свернуться — перевод на английский

Варианты перевода слова «свернуться»

свернутьсяcurl

То, что ты не сможешь кататься на лыжах или на санках, заниматься сноубордом не значит, что ты не можешь хотя бы свернуться калачиком у камина, попивая тёплый...
Just because you can't ski, or for that matter, hike, sled or snowboard, it doesn't mean you can't curl up by a roaring fire with a warm snifter of...
Пойду и свернусь калачиком на кровати.
I'm just going to go curl up in bed.
А если твой враг в трёх дюймах от тебя? Что станешь делать? Свернешься в клубок?
What if your enemy -— is three inches in front of you What do you do then Curl into a ball or do you put your FIST through him?
Свернуться калачиком с телефоном, так что мы можем обсудить это.
Curl up with the phone so we can talk this over.
Я думал, может, я мог бы свернуться калачиком на постели Ди, и я бы поспал с медвежонком.
I was thinking maybe I'd curl up on that bed of Dee's and I'd sleep with the bear.
Показать ещё примеры для «curl»...

свернутьсяcurl up

ПРосто хочу свернуться на своей кровати в своей комнате И провести так целую неделю.
I just want to curl up in my own bed in my own room and stay there for about a week.
Устроишь здесь себе берлогу свернувшись в клубок как еж.
Then you could really nest here. Curl up like a hedgehog.
А в снежные вечера мы будем сидеть у огня, свернувшись клубочком, с большими кружками горячего чая.
And on snowy evenings, we'll curl up in front of the fire With big mugs of hot tea.
Хочется свернуться в клубок и забыть обо всём на свете.
Doesn't this just wanna make you curl up and forget about the world?
Мне хочется свернуться в клубочек и спрятаться.
I want to curl up in a ball and hide.
Показать ещё примеры для «curl up»...

свернутьсяclote

Верно, но кровь почти полностью свернулась.
True, but the blood is mostly clotted.
Кровь свернулась и образовала твёрдую массу, из-за этого отёк и боль в желудке.
Blood's clotted now, formed a solid mass, causing the swelling and pain you're feeling in your stomach.
Кровь свернулась за 6 минут.
And he clotted in six minutes.
Как его кровь могла свернуться сама по себе два из трех раз?
How could he clot on his own two out of three times?
У нас возникли трудности с тем, чтобы его остановить и заставить кровь свернуться.
We've had some difficulty stopping the bleeding.. That's getting his blood to clot.
Показать ещё примеры для «clote»...

свернутьсяcurdle

У него молоко свернется.
This is going to curdle his milk.
От такого лица молоко свернётся.
He looks like a face that would curdle milk.
От этого кровь свернется.
That makes the blood curdle.
Да, молоко могло свернуться или вроде того.
Yes, it may have curdled the milk, or something.
— Оно свернулось, его подавать через минуту, о Боже!
It's curdled, and it's got to go up in a minute. Oh, my Lord!
Показать ещё примеры для «curdle»...

свернутьсяcoagulate

Похоже она свернулась.
Looks like it's coagulated.
Обратите внимание, что кровь у неё свернулась до того прежде чем она попала в воду.
Note that the blood in her hair coagulated before she hit the water.
Видите, как свернулась кровь, и сосуды... В них выжгло пузырьки.
See how the blood is coagulated and the capillaries... have bubbles burnt into them.
Пятна крови на краях соответствуют, то есть она свернулась раньше.
The blood pattern is perfectly divided, which says it had already coagulated.
[Ирина] Нет, кровь уже свернулась.
No, the blood has coagulated.
Показать ещё примеры для «coagulate»...

свернутьсяsnuggle

Мне было одиноко этим утром, и мне захотелось чтобы возле меня что-то пахло тобой, поэтому я взял футболку из корзины с грязным бельём и свернулся на ней калачиком.
I was lonely this morning, and I wanted something near me that smelt like you, so I took the T-shirt out of the laundry basket and I snuggled up with it.
«Зевнул и свернулся калачиком в своей кроватке, и снились ему хорошие сны.»
«as he yawned a big yawn and snuggled up in his bed to have lovely dreams.»
Хочется свернуться калачиком под этим светом.
I want to snuggle with that light.
Вероятно, она свернулась калачиком на каком-нибудь престарелом гее, который обожает читать.
She's probably snuggling with an older gay guy who likes to read.
Как можно было бы так свернутся калачиком, и быть всегда счастливым, вне зависимости от обстоятельств?
How come Snuggles is always happy no matter what?

свернутьсяwrap

Судмедэксперты только что свернулись.
Forensics just wrapped.
Смотри, я свернулся вокруг твоих ног.
Look, I'm wrapped around your leg here!
Когда мы свернулись, Чили сел в Спайсмобиль и поехал по своим делам.
After we wrapped, Chili got into the Spicemobile and drove off to do his own thing.

свернутьсяfold

Мой бизнес свернулся.
My business folded.
Они сделали свои деньги, а затем свернулись.
They made their money, then they folded.
Одна карта свернулась у меня в горле. Один, два, три.
One card folded in my esophagus, once, twice, three times.
Мне хотелось свернуться калачиком и остановиться.
I wanted to fold up and stop.

свернутьсяroll over

Он быстро свернется.
He'll roll over quick.
Просто свернуться?
I just roll over?
Хорошо, тогда просто свернись калачиком.
Fine, then just roll over yourself.