curl up — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «curl up»

/kɜːl ʌp/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «curl up»

«Curl up» на русский язык можно перевести как «свернуться в клубок» или «сжаться».

Варианты перевода словосочетания «curl up»

curl upсвернувшись в клубок

Whenever someone was about to die, without fail, it would curl up with them.
Когда кто-то на пороге смерти, без сомнений, он свернется в клубок на них.
They're warm, they curl up next to you in bed.
Такой теплый, свернется клубком у тебя на постели.
I just, I wanna go home and curl up and forget all my troubles.
Я просто хочу пойти домой и свернуться в клубок. И забыть все свои проблемы.
I want to curl up in your chest hair and take a nap.
Я хочу свернуться клубком на твоей волосатой груди и вздремнуть.
Then you could really nest here. Curl up like a hedgehog.
Устроишь здесь себе берлогу свернувшись в клубок как еж.
advertisement

curl upсвернуться калачиком

Curl up with the phone so we can talk this over.
Свернуться калачиком с телефоном, так что мы можем обсудить это.
All I really wanted was to curl up on the couch... ..watch TV, have her close.
Все, чего мне хотелось на самом деле, — это свернуться калачиком на диване, смотреть телевизор с ней рядом.
I just want to curl up in a ball, do...
Хочу свернуться калачиком...
Some days, I want to curl up with a piece of chocolate cake.
Иногда мне хочеться свернуться калачиком с куском шоколадного торта.
Did you just say, «curl up by the fire»?
Ты только что сказала «свернуться калачиком у камина»?
Показать ещё примеры для «свернуться калачиком»...
advertisement

curl upсвернуться

I just want to curl up in my own bed in my own room and stay there for about a week.
ПРосто хочу свернуться на своей кровати в своей комнате И провести так целую неделю.
I want to curl up in a ball and hide.
Мне хочется свернуться в клубочек и спрятаться.
I just want to go home and... curl up in a ball and maybe cry a little more.
Я просто хочу пойти домой и.. свернуться в клубок и, возможно, немного поплакать .
Curling up into little ball and screeching like a wounded animal... Unh.
Почему Даллас не может справиться с разводом так, как ты...свернуться в комочек и завыть, как раненое...
But you also want to curl up in a teeny-tiny ball and hide at the same time!
Но в тоже время хочется свернуться в крошечный клубочек и спрятаться.
Показать ещё примеры для «свернуться»...
advertisement

curl upсвернувшимся

He kinda curled up on the love seat and I found him there and...
Я его находила свернувшимся на кушетке...
Will leave you curled up in a little fetal position begging for mercy.
— Оставит тебя свернувшимся в позе эмбриона моля о пощаде.
I found you practically curled up under the bar at Josie's.
Я нашла тебя свернувшимся в клубок под стойкой у Джози.
I keep thinking I'm gonna hear Vicky's voice or I'm gonna come around the corner and see her curled up on the sofa.
Мне все еще кажется, что я могу услышать голос Вики или зайду за угол и увижу её, свернувшуюся на софе.
You know, I see you curled up next to me, and I think to myself, "how did I get here?
Понимаешь, Я вижу тебя свернувшуюся рядом со мной и думаю «как я оказался тут?»
Показать ещё примеры для «свернувшимся»...

curl upсворачивалась калачиком

When you were little... I used to lie in bed with you, curled up. It would be very quiet.
Когда ты был маленьким... я ложилась к тебе в кроватку, сворачивалась калачиком, и лежала... тихо-тихо.
I would sneak into his room and I'd curl up on the floor.
и я прокрадывалась в его комнату и сворачивалась калачиком на полу.
Excuse me if I don't curl up in your lap.
Прости, что не сворачиваюсь калачиком у тебя на коленях.
If I walk him and feed him on a regular schedule, he'll curl up next to me on the couch, and if I don't, he'll bite my ankles.
Если я гуляю с ней и постоянно кормлю, она сворачивается калачиком на диване рядом со мной, а если нет, она кусает мои лодыжки.
I mean he used to curl up at my feet, then stab them with forks, but, like a fine mold, he grows on you.
Пойми, он сворачивался калачиком у моих ног потом, правда, тыкал их вилкам, но, он как дно кастрюли, к нему прикипаешь.