свалиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «свалиться»

«Свалиться» на английский язык можно перевести как «to collapse» или «to fall down».

Варианты перевода слова «свалиться»

свалитьсяcollapsed

Я свалился в середине ночи, если не ошибаюсь.
I collapsed in the middle of the night if I recall.
Он свалился, а я запаниковала.
He collapsed and I panicked.
Ты свалился в холле. Швы разошлись.
You collapsed in the hall, tore your stitches.
Ты хотела еще, и еще, и еще — пока он не свалился.
You wanted more and more until he collapsed.
Он вошёл и свалился без сознания.
I mean, he just walked in and collapsed.
Показать ещё примеры для «collapsed»...
advertisement

свалитьсяfell

Я схватила ножницы. Потом он вдруг обмяк и свалился на пол.
I felt the scissors in my hands and then he let go suddenly, and he fell on the floor.
Я свалилась прямо на голову какому-то подполковнику.
I fell straight onto a lieutenant-colonel.
А однажды её дочь вышла за покупками... А ты осталась вместе со старушкой, и она свалилась с пожарной лестницы... И сломала шею.
Then one afternoon when her daughter was out shopping... you were alone with the old lady, she fell down the spiral backstairs... and broke her neck.
Номер свалился.
The number plate fell.
А однажды свалилась в реку, пытаясь перепрыгнуть с камня на камень.
I even fell into the river once, trying to leap from one stone to another.
Показать ещё примеры для «fell»...
advertisement

свалитьсяdropped

Свалились прямо с неба как пришельцы из других миров.
Just dropped out of the sky like something from another world.
Потом водитель распахнул дверь, и я свалилась на землю.
Then the driver opened the door, and I dropped in.
Ты выглядишь, как будто свалилась с чёртовой луны.
You must have dropped off the goddamn moon.
— Дааа.. Ты действительно свалилась...
— Okay, you actually get dropped...
Он свалился без предупреждения.
He dropped in unannounced.
Показать ещё примеры для «dropped»...
advertisement

свалитьсяcame

Извините, свалились кое-какие дела.
Something came up.
Лейтенант, там с меня кое-что свалилось и засорило сток, так что не мог бы ты...
Lieutenant, some things came off me and clogged the drain, so if you can...
Он как с неба свалился, блин.
He fucking came out of nowhere.
Ты и не узнаешь, откуда это на тебя свалилось.
You do not know where it came from you.
Я была в отделе с хлопьями, и подскользнулась у одного из этих больших стендов... фруктовых спредов или или какой-то другой ерунды и все свалилось вниз.
I was in the cereal aisle, and I tripped on one of those big display... fruit spreads or... or some nonsense and the whole thing came down.
Показать ещё примеры для «came»...

свалитьсяwent down

Возможно, что он свалился за борт?
Any chance he went overboard?
Ударился о приборную панель, когда мы свалились в канаву. Ясно.
I hit dash when we went into ditch.
Он вчера поскользнулся на скалах и свалился с обрыва.
He slipped on the crag and went off the cliff yesterday.
Затем они начали душить друг друга и оба свалились за борт.
A double choking then ensued, and they both went over the side of the moonlight deck.
Вы оба свалились довольно быстро.
You both went down pretty quick.
Показать ещё примеры для «went down»...

свалитьсяrelieved

Похоже, у него словно камень с души свалился.
The Bishop seemed much relieved.
У тебя наверно, камень с души свалился.
Wow. You must be so relieved.
У меня как гора с плеч свалилась.
With this now I am really relieved.
Когда я добрался до поселения, у меня как гора с плеч свалилась.
When I made it, I was so incredibly relieved.
У меня просто гора с плеч свалилась.
I was simply relieved.
Показать ещё примеры для «relieved»...

свалитьсяjust fell

К тому же ты выглядишь будто с дерева свалилась.
Anyway, you look like you just fell out of a tree.
Оно с неба свалилось?
— It just fell from the sky?
Думаешь, этот дом свалился мне на голову?
You think this house just fell on my head one day?
Поздравляю, чурка, ты свалился с обрыва и сломал шею!
Congratulations, Greaseball, you just fell 50 feet and broke your neck!
Потому что на меня свалилась довольно-таки большая возможность.
— Great. Because a pretty big opportunity just fell in my lap.
Показать ещё примеры для «just fell»...

свалитьсяlot

Знаю, на тебя сейчас многое свалилось, Джули.
I know you are dealing with a lot right now, Julie.
На меня столько всего свалилось, чего я не могу тебе рассказать.
There is a lot that is new here, more than I can tell you.
Звучит словно на вас свалилось много ответственности.
Sounds like a lot of pressure.
На тебя так много свалилось вчера.
Are you okay? That was a lot for you to take in last night... about me.
На тебя много всего свалилось.
It was a lot to take in.
Показать ещё примеры для «lot»...

свалитьсяcrash

Неудобно. Свалились, понимаешь, как снег на голову.
What, and just crash your holiday?
Хочу просто свалиться.
I just wanna crash.
Джефферсон, весь мир вот-вот услышит, как Рэймонд свалится на Луну.
Jefferson, the entire world is about to listen to Raymond crash on the moon.
Я знаю, долгие две недели, но я настолько устала от перелёта, что когда я уйду отсюда, возможно я приду домой и просто свалюсь.
I know, a long two weeks, but I'm just completely jet-lagged, so when I leave here, I'll probably just go home and crash.
Я свалюсь с тобой.
I'll crash with you.
Показать ещё примеры для «crash»...

свалитьсяhit

Прошлой ночью я ехал в своей машине стоимостью $62,000... пытаясь придумать название лекарства. И вдруг на меня как с неба свалилось.
Okay, I was driving around last night in my $62,000 car... trying to think of a name for the drug, and suddenly it hit me.
Кто свалился — встанет ещё прямее, Интегра!
The one who gets hit will stand back up taller! Integra!
— Чуть на капот им не свалился.
— Their car almost hit him.
Священник никогда не узнает, что на него свалилось.
This priest is never gonna know what hit him.
Ты здорово расправился с этим парнем,.. ...когда он свалился на землю, я был готов поспорить,.. ...что он сам не поднимется.
You faked that guy out so bad... when he hit the ground, I could've swore... he sitting' on himself.
Показать ещё примеры для «hit»...