сбора улик — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сбора улик»

сбора уликevidence

Мне вызвать бригаду для сбора улик?
Should I get the evidence tech out here?
Вот что нашли во время сбора улик. — Туфли?
So, these showed up during an evidence sweep.
Вы думаете, должен быть суд, адвокаты и сбор улик, чтобы не дай бог не пострадал невинный.
You think there should be trial, lawyers, search for evidence and proofs so that an innocent person does not suffer, God forbid?
Ћегавые нарушали законную процедуру сбора улик.
The cops didn't follow the correct procedure with the evidence.
Это не шантаж, а сбор улик, и я скажу тебе причину.
It's not blackmail, it's evidence, and I'll tell you why.
Показать ещё примеры для «evidence»...
advertisement

сбора уликcollecting evidence

Сбор улик, анализ обстоятельств и всё такое.
Collecting evidence, circumstantial and otherwise.
Сказали, им нужно закончить сбор улик.
Said they had to finish collecting evidence.
А что насчет сбора улик?
What about collecting evidence?
Простите. Это для, э... для сбора улик.
They're, uh, for collecting evidence.
Завтра утром у тебя сбор улик, обличающих жестокого убийцу, с которым ты планируешь покончить.
Tomorrow morning you're collecting evidence on a violent murderer you plan to kill.
Показать ещё примеры для «collecting evidence»...
advertisement

сбора уликgathering evidence

В полиции утверждают, что пока рано говорить о мотивах убийства его отца, учитывая, что пока идет предварительный этап сбора улик.
Police say it is still too early to speculate the potential motive for killing his father, given that they are still in the preliminary stages of gathering evidence.
Послушайте, детектив, на вашем месте, я бы провел меньше времени беспокоясь о том, что где находятся беженцы, и потратил бы больше времени на сбор улик.
Listen, Detective, if I were you, I'd spend less time worrying about the refugees' whereabouts, and a lot more time gathering evidence.
Потому что это частная собственность, так что, если у вас нет ордера, то вы находитесь здесь незаконно, не говоря уже о том, что сбор улик в помещении юридической фирмы, которая представляет обвиняемого, — это нарушение четвёртой поправки к конституции.
'Cause, see, this is private property, which means, unless you have a warrant, you're trespassing, not to mention that by gathering evidence in an office where a client is represented, you're violating the fourth amendment.
Держать стройку закрытой для продолжения сбора улик.
To keep the site closed for more evidence gathering.
— Скажите нам, детектив Стэблер, это так же ваша обычная практика: вербовать гражданских при сборе улик для своего расследования?
Tell us, Det. Stabler, is it also your practice to enlist civilians... to gather evidence for your investigations?