родные земли — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «родные земли»
родные земли — homeland
Хорошо ступить на родную землю.
It feels good to step on the homeland.
У нас нет выбора, кроме как любить родную землю... и нет другого способа найти настоящее счастье.
We have no choice but to love our homeland and there's no other way to find true happiness.
Мы подтолкнули его, когда отряд Торина Дубощита решили вернуть свою родную землю.
We forced him when the company of Thorin Oakenshield set out to reclaim ... their homeland.
верни свои родные земли.
take back your homeland.
Все прибывшие из наших родных земель, кто желает хорошие, плодородные земли для фермерства,
Anyone from our homelands who wants good, rich lands to farm
родные земли — your lands
Вы в немилости, изгнаны со своих родных земель.
You're in disgrace, exiled from your lands.
Кто-то может передвигаться только по своей родной земле.
Some can move just inside their own land.
Я слыхал, что в Святой земле есть лагеря, где людей учат ненавидеть родные земли, чтобы, вернувшись домой, они сеяли хаос и разрушение.
I have heard that there are camps in the Holy Land where men are taught to hate their own land, to return home to wreak havoc and destruction.
О великих шотландских героях, которые защищали свою родную землю.
The tale of a great Scottish hero, who defended Scot Land all on his own.
Легенда гласит, что, когда американские солдаты переселяли индейцев с их родных земель по Дороге слёз, матери племени Чероки так горевали и плакали, потому что теряли своих детей по пути из-за разных опасностей и болезней и голода.
The story is that when American soldiers were moving Indians off their land on the trail of tears the cherokee mothers were grieving and crying so much 'cause they were losing their little ones along the way from exposure and disease and starvation.
Показать ещё примеры для «your lands»...
родные земли — native land
Мы готовимся покинуть нашу родную землю.
We're preparing to go forth from our native land.
Ты родился на нашей родной земле, в далеком и уединенном мире островитян под названием Гавеи.
You were born in our native land, Butters. A distant and very secluded island world... Called 'hava-ii'.
Наш дом и родная земля!
Our home and native land
И королевский флот при помощи бесчисленных торговых моряков и при поддержке еще примерно тысячи судов разного рода... перевезли более 335.000 человек из пасти смерти и позора... на их родную землю.
And the Royal Navy, with the help of countless merchant seamen and using nearly 1,000 ships of all kinds, have carried over 335,000 men out of the jaws of death and shame to their native land.
В наших родных землях ее зовут Кора.
In her native land, she goes by «Cora.»
Показать ещё примеры для «native land»...
родные земли — native earth
Да будет пухом тебе родная земля.
Rest in peace in your native earth.
Положите меня в родной земле.
Lay me in my native earth.
Пусть лежит в родной земле.
Let him lie in his native earth.
родные земли — native soil
Для родной земли.
With our native soil.
Она хочет, чтобы ее похоронили в родной земле.
She wants to be burried in native soil.
Но вы никогда больше не ступите на родную землю.
But you can never again set foot on your native soil.