родную землю — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «родную землю»

родную землюhomeland

Хорошо ступить на родную землю.
It feels good to step on the homeland.
Мы подтолкнули его, когда отряд Торина Дубощита решили вернуть свою родную землю.
We forced him when the company of Thorin Oakenshield set out to reclaim ... their homeland.
У нас нет выбора, кроме как любить родную землю... и нет другого способа найти настоящее счастье.
We have no choice but to love our homeland and there's no other way to find true happiness.
верни свои родные земли.
take back your homeland.
Все прибывшие из наших родных земель, кто желает хорошие, плодородные земли для фермерства,
Anyone from our homelands who wants good, rich lands to farm
Показать ещё примеры для «homeland»...
advertisement

родную землюnative land

И королевский флот при помощи бесчисленных торговых моряков и при поддержке еще примерно тысячи судов разного рода... перевезли более 335.000 человек из пасти смерти и позора... на их родную землю.
And the Royal Navy, with the help of countless merchant seamen and using nearly 1,000 ships of all kinds, have carried over 335,000 men out of the jaws of death and shame to their native land.
Мы готовимся покинуть нашу родную землю.
We're preparing to go forth from our native land.
Наш дом и родная земля!
Our home and native land
Ты родился на нашей родной земле, в далеком и уединенном мире островитян под названием Гавеи.
You were born in our native land, Butters. A distant and very secluded island world... Called 'hava-ii'.
В наших родных землях ее зовут Кора.
In her native land, she goes by «Cora.»
Показать ещё примеры для «native land»...
advertisement

родную землюyour lands

Каждый из этих славных воинов покорился мне. Оставил родные земли и поклялся служить.
Each of these brave warriors has surrendered, left their lands, sworn allegiance to me.
Легенда гласит, что, когда американские солдаты переселяли индейцев с их родных земель по Дороге слёз, матери племени Чероки так горевали и плакали, потому что теряли своих детей по пути из-за разных опасностей и болезней и голода.
The story is that when American soldiers were moving Indians off their land on the trail of tears the cherokee mothers were grieving and crying so much 'cause they were losing their little ones along the way from exposure and disease and starvation.
О великих шотландских героях, которые защищали свою родную землю.
The tale of a great Scottish hero, who defended Scot Land all on his own.
Я слыхал, что в Святой земле есть лагеря, где людей учат ненавидеть родные земли, чтобы, вернувшись домой, они сеяли хаос и разрушение.
I have heard that there are camps in the Holy Land where men are taught to hate their own land, to return home to wreak havoc and destruction.
Кто-то может передвигаться только по своей родной земле.
Some can move just inside their own land.
Показать ещё примеры для «your lands»...