растворились — перевод на английский

Быстрый перевод слова «растворились»

«Раствориться» на английский язык переводится как «to dissolve».

Варианты перевода слова «растворились»

растворилисьdissolved

Смотри не растворись там!
So you there dissolved!
Да, но похоже, что тело растворилось.
Yet it seems the body has been dissolved.
Потом он растворился в воде...
How she dissolved it...
Он держал ложку над огнем спички, пока таблетка не растворилась.
He held a match under the spoon until the tablet dissolved.
И потом они растворились.
Then they... dissolved.
Показать ещё примеры для «dissolved»...
advertisement

растворилисьdisappeared

Что касается пули, она растворилась в воздухе.
And the bullet disappeared.
Среди огромной массы людей, отбывающих на новое поселение, раствориться можно так быстро, что мало кто успеет даже заметить исчезновение.
The city grows so fast that the waters of humanity close over the disappeared before anyone notices.
На самом же деле, юноша, видя, что дела совсем плохи, растворился в городских переулках, а то, что он назвал тысячами солдат, прибывающих в порт, в реальности было горсткой коротко стриженных новобранцев.
When in reality, the poor lads, seeing it was going wrong, disappeared down the side streets, and what he calls the troops arriving at the port, were two baldies and three stubble-heads!
Он растворился в воздухе прямо на моих глазах.
He disappeared right in front of me.
Просто растворился.
Just disappeared.
Показать ещё примеры для «disappeared»...
advertisement

растворилисьvanished into thin

Я пытался её остановить... но она просто растворилась в воздухе!
I tried to stop her, but she vanished into thin air.
Я сомневаюсь, что они растворились в воздухе!
I doubt they vanished into thin air!
Профессор Столмэн похоже решил отправить всех нас в загробный мир, Доктор растворился в воздухе и у меня на руках группа нераскрытых убийств.
Professor Stahlman seems determined to blow us all to kingdom come, the Doctor has vanished into thin air and I have a number of unsolved murders on my hands.
Просто растворился в воздухе.
Vanished into thin air!
Прибытие сейфа было засвидетельствовано в этой комнате старшим офицером перед тем, как он был передан куратору, которая, кажется, впала здесь в некое подобие транса, после чего статуэтка растворилась с воздухе.
Safe arrival was verified by the senior officer in this room before it was passed to the curator, who appears to have gone into some kind of trance in here, before the piece then vanished into thin air.
Показать ещё примеры для «vanished into thin»...
advertisement

растворилисьdisappeared into thin

Растворился в воздухе.
Disappeared into thin air.
Клянусь Мик, он просто растворился в воздухе.
Look, I swear, Mick, he just disappeared into thin air.
Ахметов печально известен, но, конечно, как многие подобные ему, он растворился в воздухе.
Akhmadev was notorious, but of course, like so many others like him, he has disappeared into thin air.
Судя по камерам наблюдения, Я бы поклялся, что она просто растворилась в воздухе.
I would swear she just disappeared into thin air.
Он как-будто растворился в воздухе.
Looks like he disappeared into thin air.
Показать ещё примеры для «disappeared into thin»...

растворилисьvanished

Они резко свернули налево в городе Хендерсон и растворились.
They have made a radical left-hand turn in the town of Henderson and have vanished. Are they planning to marry here instead of Vegas?
Но тут Жизнь растворилась.
But here, life had vanished.
Кто-то сказал, что вы растворились в воздухе.
Someone said you vanished. What?
Растворился.
Vanished.
Он бесследно исчез, растворился. И никто его больше не видел.
He was missing, vanished, never seen again.
Показать ещё примеры для «vanished»...

растворилисьlost

Растворились в вакууме.
Lost in space.
Растворился.
He must be lost.
Давай-ка лучше растворись.
You better get lost.
Мой собственный голос просто растворился в этом белом шуме.
My own voice just gets lost in all the white noise.
Когда одна половинка встречает другую, настоящую свою половинку, пару, растворившись в любви и близости, не оставит её даже на мгновение.
And when one of them meets the other half, the actual half of himself, the pair, lost in an amazement of love and intimacy, will not leave the other side even for a moment.
Показать ещё примеры для «lost»...

растворилисьinto thin

Он исчез... растворился в воздухе!
He vanished... disappeared into thin air!
А теперь лицезрейте как Чудо Мамбо раствориться в воздухе!
Now watch as the Amazing Mumbo vanishes into thin air!
Я думаю, мы бы заметили, если бы ты растворился в воздухе.
I think we might have noticed you vanishing into thin air.
Просто растворился в воздухе.
Just into thin air.
Похоже, ээ, жертвы просто растворились в воздухе.
Apparently, the, uh, victims seemed to vanish into thin air.
Показать ещё примеры для «into thin»...

растворилисьmelt into

— Как бы раствориться в ночи?
Sort of melt into the darkness.
Растворись в нем.
Melt into him.
Ты должна раствориться в зелени.
I want you... to melt into the green.
И тебе хочется раствориться в тепле.
You want to melt into the warmth.
У ФДР очень красивые глаза, в них хочется раствориться.
Uh, FDR has these amazing eyes that you just wanna melt into.
Показать ещё примеры для «melt into»...

растворилисьblend

Нам посоветовали раствориться в Америке.
We were advised... to blend in America.
Достаточно большой, чтобы раствориться, достаточно маленький, чтобы не сверкать на публике.
Big enough to blend in, small enough to limit exposure.
Давай-ка отвезем тебя туда, где черный может свободно раствориться в обществе — в Канаду.
Now let's take you to a place where a black man can blend in: Canada.
У меня не было документов. Я вышла на искиле, тайную организацию нелегалов, и растворилась среди них.
I needed papers, I contacted the Iskele, the network that handles illegals, and I blended in with them.
Раствориться в толпе.
Blended in, in the crowd.
Показать ещё примеры для «blend»...

растворилисьfaded

Я не знаю, будете ли вы жить долго и счастливо или просто растворитесь в небытие.
I don't know if you get your happily ever after or you just fade away.
Ты дашь мне смертельную дозу, мы будем держаться за руки, и я растворюсь в темноте.
You'll give me a lethal dose, we'll hold hands, and I'll fade off into the night.
Нет, просто растворилась в воздухе.
No, just kind of faded.
И вдруг он исчез, как будто растворился в воздухе.
And all of a sudden, he just kind of faded out like he was on a dimmer.
Ты разве еще не растворился в эфире?
Have you not yet faded into the ether?
Показать ещё примеры для «faded»...