рассчитывал на — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «рассчитывал на»

«Рассчитывал на» на английский язык можно перевести как «counted on» или «relied on».

Варианты перевода словосочетания «рассчитывал на»

рассчитывал наcount on

Можете рассчитывать на меня.
Count on me.
Вы можете рассчитывать на мою осмотрительность!
Count on my discretion!
Господа, я рассчитываю на ваше благоразумие: все сказанное не должно покинуть этих стен.
I count on your discretion, gentlemen. Do not let this simple matter go beyond these walls.
Рассчитывайте на меня. Вы сможете щекотать нервы Марселю, сколько захотите.
You can count on me to perform faithfully... as long as it pleases you to keep Marcel in torment.
— Ты можешь рассчитывать на мою верную поддержку.
You can count on my loyal support.
Показать ещё примеры для «count on»...
advertisement

рассчитывал наrely on

Если бы я мог рассчитывать на тебя, наверно, я бы нашел способ.
If I could rely on you I could maybe find a way. — How?
Я буду работать над своей книгой во время путешествия... и рассчитываю на то, что вы убережете Вилмота от неприятностей.
I shall be busy on my book for most of the trip, so I shall rely on you to keep Wilmot out of mischief.
Я оставила его на ваше попечение, полагая, что могу рассчитывать на то,.. что вы оградите его от дурного влияния.
I left him in your charge, thinking that I could rely on you to shield him from evil.
Вы можете рассчитывать на меня, командор.
You may rely on my discretion, commander.
Я могу рассчитывать на то, что ты меня не угробишь?
Can I rely on you not to get me killed?
Показать ещё примеры для «rely on»...
advertisement

рассчитывал наexpect

Ваше Величество, эта рабыня вправе рассчитывать на справедливость, как и все.
Your Majesty, I think this slave has a right to expect justice from you.
А что? Ты рассчитывала на это?
Why, did you expect that I would be?
Костик, как по-вашему, мне смешно рассчитывать на взаимность?
What do you think: can I expect that my love be reciprocated? You?
Скажите коллективу, что мы рассчитываем на безопасный проход отсюда.
Tell the collective we expect safe passage from here on out.
Я рассчитываю на полное сотрудничество с вашей стороны.
I expect you all to give him your full cooperation.
Показать ещё примеры для «expect»...
advertisement

рассчитывал наdepend on

— Я знаю, что всегда могу рассчитывать на вас.
— I know I can always depend on you.
Можете рассчитывать на это.
Depend on it.
Эти люди рассчитывают на меня.
These people depend on me.
Вы всегда можете рассчитывать на плохих людей. Они не дадут вам расслабиться.
Well, you can depend on villains to never let you down.
О, я знала, что могу рассчитывать на тебя!
Oh, I knew I could depend on you!
Показать ещё примеры для «depend on»...

рассчитывал наget a

Я думал это единственный дом где мужчина может рассчитывать на честный поединок.
I thought this was one house where a man could get a fair fight.
Я могу рассчитывать на поцелуй?
Can I get a kiss?
Я думаю, что могу рассчитывать на поздний Валентиновский ужин компанией.
I think I might get a late Valentine dinner crowd.
То есть, в этом суде я не могу рассчитывать на настоящее правосудие?
You're saying that I can't get a fair trial in your courtroom?
Папочка, я наконец-то сдала экзамен по вождению... я всё ещё могу рассчитывать на кабриолет?
Daddy, now that I've finally passed my driver's test can I still get a convertible?
Показать ещё примеры для «get a»...

рассчитывал наhope for

Компьютер не может ошибаться. И даже если я не ошибусь, в лучшем случае, я могу рассчитывать на серию патов.
The computer cannot make an error, and assuming that I do not either, the best that could normally be hoped for would be stalemate after stalemate.
Думаю, издатели рассчитывали на труд покороче!
I think the publishers hoped for something a little shorter.
Если бы за воротами был кто-то другой, я могла бы рассчитывать на частную аудиенцию.
If it were anyone else outside those gates, I might have hoped for a private audience.
И если вы добьетесь успеха, придумывая что-то новое... и лучшее, можете рассчитывать на мое покровительство.
Then if you do succeed in thinking out something new, the best you can hope for is a pat on the back.
Таким образом, вам не стоит рассчитывать на уступки.
So there is no hope for negotiation.
Показать ещё примеры для «hope for»...

рассчитывал наlooking for

Сэр, мы вообще-то рассчитывали на шесть.
We was looking for 6 pounds, sir.
Как я понимаю, вы рассчитываете на место бармена.
Uh, I understand you're looking for a bartending position.
Я и не рассчитываю на это.
I'm not looking for good right now.
И если женщина, о которой мы тебя спрашивали, на ней и ты нам соврал, тебе стоит рассчитывать на кое-что большее, нежели дело о продаже.
And if the woman we're asking you about is on it, and you're lying to us, you're gonna be looking at a lot more than a sales case.
Вы рассчитываете на $50 миллионов, если все получится?
You're looking at $50 million if it closes?
Показать ещё примеры для «looking for»...

рассчитывал наlook forward to

Я рассчитываю на Вашу гениальную изобретательность.
I look forward to your brilliant ingenuity.
Я рассчитываю на это.
I look forward to it.
Так что я рассчитываю на твою консультацию по поводу странного случая с человеком, которого мы с этого момента будем называть Агент Б.
So, I look forward to consulting with you on the strange case of the man we here and after referred to as Agent B.
Я рассчитываю на это.
I look forward to it, yes.
я рассчитываю на тебя. Согласен.
I'll look forward to that time.
Показать ещё примеры для «look forward to»...

рассчитывал наthought

Они рассчитывали на то, что ледник останется нетронутым еще около 100 лет, даже в условиях глобального потепления.
Now they thought this would be stable for at least 100 years, even with global warming.
Если я тебе что-то и сказала, то рассчитывала на твою скромность.
If I told you, it's because I thought you could be discreet.
Фокси, я рассчитывал на путешествие в более комфортабельных условиях.
Somehow, Fox, I thought we'd be traveling... in a lot better style than this, baby.
Я сомневаюсь, что американцы рассчитывали на столь стремительное обострение отношений, но полагаю, что Белый Дом сможет найти найти способ противостоять военным планам русских на самом высоком уровне.
I doubt the Americans thought things would escalate this quickly, so I've assured the White House that you can compromise Russian military planning at the highest level.
Тара, я попросила тебя помогать мне после операции, потому что рассчитывала на твою поддержку.
Tara, I chose you to be my post-surgery booby buddy because I thought you'd be supportive.
Показать ещё примеры для «thought»...

рассчитывал наi'm counting on

Рассчитываю на тебя, Ник.
Well, I'm counting on you, Nick.
Рассчитываю на вас, мой друг.
I'm counting on you.
Рассчитываю на тебя, дорогая.
I'm counting on you, honey
Рассчитываю на вас, святой отец.
I'm counting on you, Father
Рассчитываю на тебя.
I'm counting on you.
Показать ещё примеры для «i'm counting on»...