расплачивайся — перевод на английский

Варианты перевода слова «расплачивайся»

расплачивайсяpay

Как долго он должен расплачиваться за это?
Should he be expected to pay for it?
И в бакалейной лавке они расплачиваются наличными.
They pay the grocer cash.
Они дорого расплачиваются за счастье. — Даже не за счастье, а...
They pay dearly for the tiny bit of happiness... not even happiness...
— А теперь, Джонни, расплачивайся.
Now then, Johnny-O, pay me.
Как они будут расплачиваться?
On credit! How will they pay?
Показать ещё примеры для «pay»...
advertisement

расплачивайсяpaying the price

Я не уверена, но Я думаю, что расплачиваюсь за свои ошибки.
I am not sure but I guess I am paying the price of my mistakes.
Теперь эти люди расплачиваются — простые люди, разрубленные на куски, под вашим названием написанным их собственной кровью.
Now these people are paying the price — ordinary people, ripped apart, with your name written in their own blood.
Инопланетная война перенесена на Землю и наши солдаты расплачиваются за это.
An alien blood feud has been brought to our shores for which our soldiers are paying the price.
— Может быть, но она слишком задержалась, и теперь, возможно, придется за это расплачиваться.
Yeah, well, maybe it was, but she took too long, and now she could end up paying the price.
— Быть может, мы расплачиваемся за содеянное с...
— Could we be paying the price for what we did to...
Показать ещё примеры для «paying the price»...
advertisement

расплачивайсяprice

За богатство приходится дорого расплачиваться.
Good luck has its price. That can be dearest of all.
Кто-нибудь из присутствующих еще верит, что за тейлонские дары не придется расплачиваться?
Is there anyone who still believes that these gifts of the Taelons come without a price?
— Так Троэльс должен расплачиваться?
So Troels pays the price?
И расплачиваешься за это.
Of course, there is a price.
Мы все за это расплачиваемся.
We all pay the price for it.
Показать ещё примеры для «price»...
advertisement

расплачивайсяsuffer

Как долго мы будем расплачиваться за ваши грехи?
How long are we gonna suffer for your sins?
Твоя дочь будет расплачиваться за твои проступки.
Your daughter shall suffer for your actions.
Они не должны расплачиваться за то, что ты натворил.
They shouldn't have to suffer for what you've done.
Мы не можем оставить их за это расплачиваться.
And we can't leave these people behind to suffer for it.
И я не позволю им расплачиваться за то, что сделал Дарби.
But I do, and I'm not going to let you make them suffer for what Darby did.
Показать ещё примеры для «suffer»...

расплачивайсяcost

Если ты потеешь, придется расплачиваться.
If you sweat, it could cost you.
Но за такую самоотверженность приходиться расплачиваться.
But such dedication comes at a cost.
Расплачиваться придется всем: месяц без карманных денег.
But it's going to cost everyone a month's allowance.
Чувак с грандиозными идеями готов сражаться с плохими парнями пока за это не нужно расплачиваться.
A guy with big ideas, wanna take on the bad guys, so long as it doesn't cost him anything.
За всё нужно как-то расплачиваться, не так ли?
Everything costs something, right?
Показать ещё примеры для «cost»...

расплачивайсяpay it back

— Как ты собираешься расплачиваться?
How are you gonna pay that back?
Не представляю, как буду расплачиваться.
I have no idea how I'm gonna pay that back.
Как будешь расплачиваться?
How will you pay it back?
В общем, когда им нечем расплачиваться, он забирает у них всё и даже больше.
Anyway, in the end, when they can't pay it back, he'll take all their money and more.
И вам даже не придётся со мной расплачиваться, если завтра вечером разрешите воспользоваться своим амбаром и конём для живой инсценировки рождения Иисуса, в которой все поучаствуете.
And you wouldn't even have to pay me back by letting me use your barn and your horse tomorrow night for a live nativity scene, which you would all have to be in.
Показать ещё примеры для «pay it back»...

расплачивайсяcash

Расплачиваться везде только наличкой.
Everything cash.
Он использовал свою кредитку, для подтверждения резервации номера, и вчера он расплачивался наличкой, когда уезжал из отеля.
He used his own credit card to secure the reservation and then used cash yesterday when he checked out.
Но если он расплачивается наличными, мы никогда ничего не найдем Я думаю, что он пользуется только кредиткой
Well, if he uses cash, we'll never be able to trace it.
Что характерно, наличкой он в последнее время расплачивался только в супермаркетах и на заправках.
Tellingly, he's been using cash only in supermarkets and service stations lately.
— То есть он расплачивается наличными?
— So he's using cash? — Yeah.
Показать ещё примеры для «cash»...

расплачивайсяused

Пообедали в соседнем ресторане, это можно проверить потому что я расплачивался кредитной картой.
We had dinner at the restaurant next door, which you can verify, because I used my credit card.
Думаю, он не кредиткой расплачивался за покупки?
I don't suppose he used a credit card for any of those purchases?
У нас есть информация по счету Юрия с кредитки, которой он расплачивался на вечеринке.
Yeah, well, the tech got Yuri's info from the credit card he used at the sex party.
Еще она расплачивалась кредиткой на заправке в маленьком городке Мартинсбурге, в Северной Вирджинии.
She also bought gas using a credit card in the small town of Martinsburg, West Virginia.
В тот самый, где Эмма расплачивалась своей кредиткой.
You know, the one where Emma had been using her credit card?
Показать ещё примеры для «used»...

расплачивайсяpay the piper

Расплачивайтесь.
Pay the piper.
Оо, время держать ответ, расплачиваться, танцевать с дьяволом.
Ooh, time to face the music, pay the piper, dance with the devil.
Мы сделали больше плохого чем хорошего в нашей жизни, и... пришло время расплачиваться.
We've done more bad shit than good in our lives, and it's time to pay the piper.
Пришла пора за это расплачиваться!
[through speakers] It's time to pay the piper!
Вы проиграли, так что пора расплачиваться.
Well, you didn't, and it's time to pay the piper.
Показать ещё примеры для «pay the piper»...

расплачивайсяrepay

Как они могут расплачиваться за нашу доброту таким подлым предательством?
How can they repay our kindness with such treachery?
И ты расплачивалась с ним раздвигая свои грёбаные ноги?
And you repay him by spreading your fucking legs? !
Я пытаюсь помогать этим детям, вот как они мне расплачиваются со мной.
I try and help these kids, and this is how they repay me.
Многие десятилетия ты будешь расплачиваться за попкорн, который ты уничтожила и у тебя будет полно времени на поиски своей родины.
No harm done. In the decades you'll work to repay me for that popcorn you destroyed you'll have plenty of time to search for your true home.
Да, ты делала попытки, которые навредили Шарлотте, и нет, ты не можешь этого изменить, но ты не обязана расплачиваться ей своей жизнью.
Yes, you made choices that hurt Charlotte, and, no, you can't undo them, but you don't have to repay her with your life.