расплата — перевод на английский

Варианты перевода слова «расплата»

расплатаpayback

Час расплаты.
Payback time, sport.
Это была бы расплата за то, что он использовал твою пустышку, чтобы чистить свой револьвер.
It would be a payback for when he used your blanky to clean his revolver.
Это расплата за случившееся с тем копом.
This is payback for what happened to that cop.
Хочешь получить расплату?
You want payback?
Расплата!
Payback!
Показать ещё примеры для «payback»...
advertisement

расплатаreckoning

И настанет расплата, за каждый твой грех и за всю жизнь.
And there will be a reckoning, an adding up and a totaling.
Грядет расплата за то, что было совершено 100 лет назад.
The reckoning is to come for what was done 100 years before.
Расплата" на всех экранах страны.
The Reckoning on screens all across America.
Я думаю, пришло время расплаты.
It is time for the reckoning, I think.
Будет эта великая расплата, вознесение.
There will be this great reckoning, the Rapture.
Показать ещё примеры для «reckoning»...
advertisement

расплатаpay

В качестве расплаты за ужасные злодеяния его уже ждет восьмиорудийный залп.
Eight rifles are waiting for him to pay with his life for the horrible crime committed.
Пришло время расплаты за грехи, мистер Бронски.
Time to pay for your sins, Mr. Bronski.
В качестве расплаты у меня для него есть маленький подарок.
I have a little present for him, as pay back.
Гарри, то должен понести расплату!
— Harry... you have to pay the price!
Я знал, что мама не оставит это без расплаты.
I knew my mom would make me pay.
Показать ещё примеры для «pay»...
advertisement

расплатаretribution

— Это не об окружающей среде, а о расплате.
— This is about retribution.
Их самый популярный ведущий угрожает расплатой тем, кто не согласен.
Their most popular commentator threatens retribution against those who dissent.
Возможно, расплата.
— May be retribution.
Только ты можешь требовать расплаты.
Only you can seek retribution.
— Через расплату.
Through retribution.
Показать ещё примеры для «retribution»...

расплатаprice

Расплата за эпоху электроники.
Price of the electronic age.
Я всё думаю о Розе и Джеки, о том, когда для них наступит час расплаты.
I keep thinking of Rose and Jackie, and how much longer before they pay the price.
А это расплата.
This is the price.
Дело в том, что расплатой были они, а всё, что они сделали, — это любили меня.
Thing is, they paid the price, and all they ever did was, uh, love me.
И моей расплатой будет то, что ты убьёшь меня своим вирусом.
So the price is you killing me with this virus?
Показать ещё примеры для «price»...

расплатаrevenge

Расплата!
Revenge!
— Тебе нужна только расплата?
— Are you only after revenge?
— Нужна ли мне расплата?
— If I want revenge?
Вы были в гневе и вы хотели расплаты.
You were angry and you wanted revenge.
Вы хотите расплаты.
You want revenge.
Показать ещё примеры для «revenge»...

расплатаpayday

Никки сейчас типа звезда и это будет днем расплаты для всех новых режиссеров.
Nikki is huge right now so that would be a major payday for any new director.
Он что-то говорил о дне большой расплаты. А потом попросил мою машину.
He said something about a big payday... then asked me for my car.
Близится время расплаты.
Payday is coming.
Но я сохранил хороший материал для большой расплаты.
But I was saving the good stuff for a bigger payday.
Но... ты платишь по долгам и ты всегда близок к великому дню расплаты.
But...you settle your debts, and you are never far from a very big payday.
Показать ещё примеры для «payday»...

расплатаpayback time

Пришла расплата!
Payback time!
Час расплаты!
Payback time!
Эксперимент номер 14. Расплата.
Experiment 14, payback time.
Час расплаты.
Payback time.
Пришел час расплаты.
Payback time.
Показать ещё примеры для «payback time»...

расплатаdare

Твоя расплата — поцеловать девушку у этого костра.
I dare you to kiss a girl at this campfire.
Правда или расплата?
Lux... truth or dare?
Расплата.
Dare.
Таша, правда или расплата?
Tasha, truth or dare?
Елена, правда или расплата?
Elena, truth or dare?
Показать ещё примеры для «dare»...

расплатаtime

Час расплаты!
Magic time.
Я подумал — настал час расплаты.
I mean it this time.
Но, поскольку они убили парочку ваших людей, пришло время расплаты?
But since they just iced a couple of your people, time to repay the favor, right?
Но мне настал расплаты час, я честь восстановляю
But there's still time. I want to wipe away this awful stain.
Когда придёт время расплаты.. мы нанесём такой удар, что их сердца не выдержат.
And when the time comes to punish... we will strike such a blow as'll make their hearts faint and fearful.
Показать ещё примеры для «time»...