распадаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «распадаться»

«Распадаться» на английский язык переводится как «to decay» или «to decompose».

Варианты перевода слова «распадаться»

распадатьсяdecays

Псионный след распадается за несколько минут.
Psionic residue decays within minutes.
Изотоп распадается предсказуемо.
The isotope decays predictably.
Работавшая в Париже полька Мария Кюри обнаружила, что некоторые породы содержат элемент, названный ураном, и этот элемент распадается со временем с постоянным коэффициентом, названным радиацией.
A Polish woman working in Paris, Marie Curie, discovered that some rocks contained an element called uranium that decays over time at a steady rate through a process called radiation.
И на момент, когда упорядоченной энергии не остается вовсе, космос замедляется и все сущее в нем распадается в ничто.
Until with no ordered energy left, the cosmos grinds to a halt and every structure in it decays away.
Человеческое ДНК распадается, пока мы взрослеем.
Human DNA decays as we age.
Показать ещё примеры для «decays»...
advertisement

распадатьсяis falling apart

Кажется, весь город распадается на части.
Seems like the whole town is falling apart.
У меня брак распадается.
My marriage is falling apart.
Европа распадается на части.
Europe is falling apart.
Зверь, темнота, мир распадается на части.
The Beast, the darkness, the world is falling apart.
Потому что твой брак распадается.
It was because your marriage is falling apart.
Показать ещё примеры для «is falling apart»...
advertisement

распадатьсяbreaking up

Брак распадается.
Breaking up a marriage.
Звёзды распадаются.
Stars breaking up.
Группа распадается.
Breaking up the band.
— Оно распадается.
It's breaking up
Наша семья распадается.
Our family's breaking up.
Показать ещё примеры для «breaking up»...
advertisement

распадатьсяdisintegrating

— Как будто все вокруг меня разваливается на части, понимаете, распадается, превращаясь в прах прямо передо мной.
— Like... everything around me was falling apart, you know, disintegrating, turning into ash, right in front of me.
Шейн, стенки его сердца распадаются.
Shane, his heart wall is disintegrating.
Их отношения распадаются.
Their relationship is disintegrating.
Планета распадается.
This planet's disintegrating.
Он распадается у нас на глазах
He's a wreck. He's disintegrating before our very eyes.
Показать ещё примеры для «disintegrating»...

распадатьсяfalling

Я распадалась на куски, слабела. И ничего не могла сделать, чтобы это остановить.
I was falling apart, unraveling, and there was nothing I could do to stop it.
Я распадаюсь на части!
I'm falling to pieces!
И это — парадокс, потому что вселенная и правда распадается на части, она действительно склонна к беспорядку.
Now, that's a paradox, because the universe is falling to bits, it is tending towards disorder.
Ты оказываешь такое давление на своих детей, что они распадаются на части.
You put so much pressure into your kids That they fall into pieces.
Они синтезированы человеком и очень быстро распадаются.
They're synthesized by human beings and fall to pieces pretty rapidly.
Показать ещё примеры для «falling»...

распадатьсяsplits

Когда пара распадается, женщина заслуживает право на часть жизни, которую она помогала создавать.
Okay, when a couple splits up... the woman deserves her fair share of the life she helped build.
Они начинают охотиться, и стая распадается.
They start to hunt and the pack splits up.
При этом он преломляется, распадается на цвета и рассеивается... Так и получается радуга.
That refracts the ray... splits the colours, diffuses them in an oblique angle... and bends it out into a dispersed colour band.
Что ж...когда брак распадается, всегда всё звучит довольно мирно.
Well...as marriage splits go, it all sounds fairly amicable.
Группа распадается.
It's important. The band's splitting up.
Показать ещё примеры для «splits»...

распадатьсяapart

Все структуры распадаются.
Structure falls apart.
Есть звезды, которые распадаются на части, и появляется вращающийся диск, на который из окружающего пространства попадает материя, вокруг черной дыры существуют котлы с жаром и светом, происходит распыление, источником которого является черная дыра.
You have stars being ripped apart and you have discs of accreting matter swirling around, you have cauldrons of heat and light around a black hole, you have jets being produced by a black hole.
Металлические соединения распадаются внутри тела, порождая практически неизлечимые раны.
I mean, the metal compounds come apart inside the body, creating this almost untreatable wound.
В середине слой жира достаточно твёрд, чтобы предотвратить смешивание, но распадается при тряске.
In the middle, this layer of fat is strong enough to keep them from combining, but weak enough to spread apart when shaken.
"Дорогой Господь, мой брак что распадается?
'Dear Lord, is my marriage falling apart?
Показать ещё примеры для «apart»...

распадатьсяmarriages

Дело в том, что большинство неудачных браков распадаются именно поэтому.
The fact is, most marriages that fail, founder for precisely this kind of reason.
Погибают дети — распадаются браки.
Most marriages can't survive the death of a child.
Браки распадаются не потому, что паре становится скучно.
Marriages don't fail because couples get bored.
Браки не распадаются сами собой.
Marriages don't destroy themselves.
Похоже, мой брак распадается.
My marriage might be over.

распадатьсяcoming apart

Но теперь все распадается, поэтому пока память о нем не затуманилась,
But now it's all coming apart. So, before the memory of him unravels
Мир распадается на части, Майк.
The world's coming apart, Mike.
Артерия, которая доставляет кровь в мозг распадается.
The artery that's bringing blood to your brain, it's coming apart.
Смотрите, она распадается, как и Еврозона.
Look, she comes apart like the Eurozone.
Они не распадались.
They didn't want to come apart.