расклеиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «расклеиться»

«Расклеиться» на английский язык переводится как «to come unstuck» или «to peel off».

Варианты перевода слова «расклеиться»

расклеитьсяfall apart

Иногда люди позволяют себе расклеиться, потому что рядом есть кто-то, кто все исправит.
Sometimes people allow themselves to fall apart because they know other people will be there to fix it.
Иначе можно расклеиться.
Otherwise, you'll fall apart.
Я имею право расклеиться.
I AM ALLOWED TO FALL APART.
Я расклеюсь.
I'll fall apart.
Если я вернусь к Марии и скажу, что ее сын виновен, она совсем расклеится, а это ужасно, потому что у меня осталось всего пять рубашек.
[Buzzer Buzzes] If I go back to Maria and tell her that her son is guilty, she'll completely fall apart, which would be worse because I am down to five shirts.
Показать ещё примеры для «fall apart»...
advertisement

расклеитьсяapart

Когда моя мама скончалась, он просто расклеился.
After my mother passed away, he fell apart.
Если ты и сейчас расклеишься, я клянусь..
If you come apart on me now, I swear to God...
Он бы совсем расклеился, если бы они винили его и в этом тоже.
And he would just fall apart if they blamed him for this, too.
Пришёл посмотреть, не расклеилась ли я совсем?
Making sure I haven't fallen apart?
Нет, прогресс выглядит, как череда неудач, и ты будешь об этом переживать, потому что это грустно, но ты не расклеишься.
No, progress looks like a bunch of failures. And you're gonna have feelings about that because it's sad, but you can't fall apart.
Показать ещё примеры для «apart»...
advertisement

расклеитьсяmess

— Нет, мужик просто расклеился!
— No, the man is a mess!
Эннализ расклеилась.
Annalise is a mess.
Я расклеилась.
I'm a mess.
А ты вся расклеилась.
And you've been a mess.
Некоторые совсем расклеились.
Some of them are messed up.
Показать ещё примеры для «mess»...
advertisement

расклеитьсяcracking up

И за то... что не даешь мне расклеиться.
And for... making sure I don't let anything slip through the cracks.
Тогда расскажи ее мне, чтобы я знал, что ты не расклеишься на допросе.
Then walk me through it again, so I know you won't crack under questioning.
— Полагаю, она расклеилась в невинной форме.
Innocent on cracking form, I gather.
— Я не расклеился.
— I don't crack up.
Ты не расклеился, так ведь?
You're not cracking up, are you?