раскинутый — перевод на английский

Варианты перевода слова «раскинутый»

раскинутыйspread

Раскинь руки.
Spread your arms.
Она лежала там, её руки и ноги были широко раскинуты, вся в крови.
She was Iying there, with her arms and legs spread, covered in blood.
Вы раскинуты по всей стране.
You are spread over the entire country.
Раскину ее, полежу, приятно будет.
I'll spread it and lie down on it. It'll feel pleasant.
И до самой Калифорнии Я раскину свою любовь
To Californ-i-a I'm gonna spread my love
Показать ещё примеры для «spread»...
advertisement

раскинутыйcast

Раскинуть большую сеть, и надеяться что попадется то, что нужно.
You cast out a big net and hope you get what you're looking for.
Завтра нам придется раскинуть сеть еще шире.
And tomorrow, we'll have to cast the net wider.
Но самой моей большой ошибкой была вера в то, что если я раскинула прекрасную сеть... то я поймаю только прекрасные вещи.
But the biggest mistake I made was believing that if I cast a beautiful net... I'd catch only beautiful things.
Ц ћы раскинули максимально широкую сеть.
— We've cast as wide a net as possible.
Раскинуть сети пошире? ..
Cast a wider net?
Показать ещё примеры для «cast»...
advertisement

раскинутыйruskin

Во-вторых, это бьет по Раскину, но держит нас в центре внимания, нисколько не выставляя нас в плохом свете, вот так!
Secondly, it nails Ruskin but manages to keep us in the public eye without showing us in a bad light at all, really!
Я хотел бы сообщить, что Габриэль чувствовал хоть каплю раскаяния, отсылая своего друга в Святую Землю, чтобы расчистить себе дорогу к Раскину.
I would like to report that Gabriel feels a smidgen of remorse at packing his friend off to the Holy Land in order to clear the path between him and Ruskin.
Так вы представили его Раскину?
So you introduced him to Ruskin?
Я не могу избавиться от мысли, что от меня ждут чего-то ещё кроме живописи, чтобы отплатить Раскину за благосклонность.
But I can't help thinking that I am expected to do something other than painting to repay Ruskin's loyalty.
Полагаю, наилучшим будет сказать мистеру Раскину, что я больше не могу принимать его покровительство.
I've decided the best course of action is to tell Mr Ruskin that I can no longer receive his patronage.