расквитаться — перевод на английский

Варианты перевода слова «расквитаться»

расквитатьсяget even

Хотите расквитаться со своей бывшей?
Oh, you wanna get even with your ex-bride, huh?
Теперь она хочет расквитаться с тобой.
— Now she wants to get even.
Мой дедушка поклялся однажды расквитаться за то, что вы украли у него банановый киоск.
Because my grandfather vowed one day... he would get even for banana stand you stole from him.
Помнишь тот греческий миф, который ты читал мне про бога, изгнавшего всех своих детей в преисподнюю, а потом его младший сын, чтобы расквитаться, кастрировал его серпом?
Hey, Michael, remember that Greek myth you read to me about the god who banished all his children to the underworld, and how his youngest son, to get even, castrated him with a sickle?
Он, очевидно, хочет расквитаться с этими ребятами, Пламерами.
My guess, the Kid's aiming' to get even with them Plummer boys.
Показать ещё примеры для «get even»...
advertisement

расквитатьсяget

Достать агента Секретной службы Ричарда Гилла и расквитаться с ним за Джои.
To hassle Secret Service Agent Richard Gill and get one back for Joey.
Я не смогу расквитаться с каждым, но могу начать с тебя!
I might not be able to get every one of them, but I can start with you!
Каким образом мёртвый президент поможет нам расквитаться с Омега Кай?
How does a dead president help us get revenge on Omega Chi?
Черт, Я готов даже расквитаться с тем кто меня сердит.
Hell, I might even want to get even with the person who made me angry.
Что может быть лучше для преступника, чем расквитаться с кем-то, натравив на него ФБР?
What better way for a criminal to turn the tables on someone than to get the FBI on his side?
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

расквитатьсяsettle

У меня старые счеты, чтобы расквитаться с ним.
I have an old score to settle with him.
Хочу получить свои деньги и расквитаться с долгами.
Just long enough to get my money and settle some old debts.
Люди Мурасэ или люди Отомо обязательно попытаются расквитаться с ним за все причиненные им обиды.
Murase's men or Ôtomo will try to settle their grudge against him no matter what.
Я участвую в голосовании, чтобы расквитаться.
— I'm voting to settle.
— Да, ну и ладно! На следующей неделе найдём ворота, забьём пенальти и расквитаемся.
Next weekend, we'll find a goal, we'll do penalties and settle this.
Показать ещё примеры для «settle»...
advertisement

расквитатьсяeven

Просто помоги мне с ними расквитаться.
Just help me get even.
Я ждала его весь день, с температурой, а он расквитался со мной из-за ерунды.
I wait for him all day, taking my temperature and he gets even with me about nonsense.
Я расквитался бы с ним, при случае.
I'd get even with him, if I could.
— Она хочет расквитаться.
— She's getting even.
Сейчас ты сможешь со мной расквитаться, Майки.
You're about to get even, Mikey.

расквитатьсяget back at

С папой расквитаться.
To get back at Dad.
Чтобы расквитаться с Уиллом Шустером за то, что он отдал учительское кресло слабохарактерному подростку.
To get back at Will Schuester for handing a teaching position to a flabby 19-year-old.
Я должен притворяться, что всё окей, только что бы вы смогли расквитаться со своим бывшим партнёром, который предал вас 20 лет назад?
Am I supposed to pretend that everything's OK so you can get back at your ex-partner who screwed you over 20 years ago?
Да, а также даёт достаточно времени, подумать о том, как расквитаться с людьми, посадившими тебя туда.
Yeah, and it also gives you plenty of time to think about how you're gonna get back at the people who put you in there.
Потому что мы должны убедиться, что это просто правильный уровень расквитаться с ним.
'Cause we have to make sure it's just the right level of getting back at him.