раскалённые — перевод на английский
Варианты перевода слова «раскалённые»
раскалённые — red-hot
У меня во рту куча карликов с раскаленными кирками.
I got a mouth full of little dwarfs with red-hot pickaxes.
Я знал, что схватился за раскалённую кочергу и её надо отбросить.
I knew I had hold of a red-hot poker... and the time to drop it was before it burned my hand off.
В прошлом тому, кто подглядывает, выкалывали глаза раскаленной кочергой.
In the old days, they used to put your eyes out with a red-hot poker.
Полное огня и раскалённых сковородок.
Fires and red-hot pokers.
Когда его нашли, он был раскалён до красна, как будто был в печи.
When it was first found, it was red-hot, as though it had been in a furnace.
Показать ещё примеры для «red-hot»...
advertisement
раскалённые — hot
Вы знали, что схватили раскаленную картошку?
Did you know what a hot potato you had on your hands?
Раскалённые угли!
Hot coals!
Скажи он, и я проползу на животе через раскаленные угли и битое стекло.
At his command, I would crawl on my belly through hot coals and broken glass.
Однако, если ты хочешь доказать, что он не соответствует действительности сиди и смотри, как раскалённая игла проникает внутрь одного из самых красивых глаз в мире.
However, if you wish to prove the profile incorrect sit back and see what happens when an intensely hot needle penetrates the lens of one of the most beautiful eyes on earth.
У меня в груди горело так, как будто меня жгли раскаленным утюгом.
I felt inside me a huge burn as if someone was pokeing a hot iron in to my chest...
Показать ещё примеры для «hot»...
advertisement
раскалённые — molten
И когда лазер выстрелит, пещера будет наполнена раскаленной лавой.
And once the laser fires, the whole cave will be filled with molten lava.
Что ж, мне известно только одно, доктор, когда раскаленная лава начнет заполнять эту пещеру, нам с вами будет в крайней степени некомфортно.
Well, I only know one thing for sure, Doctor that when the molten lava begins pouring into this cave you and I are going to be very uncomfortable.
Волосы как раскаленная лава.
Hair like molten lava.
Раскаленная порода и газы вырываются наружу. Газ под высоким давлением заставляет лаву взлетать вверх высокими фонтанами частиц.
Molten rock and gas blasts out from the frigid surface, the gas expands, shattering lava into a giant fountain of fine particles.
— Человек и раскаленная лава.
Oh! For the man with the molten lava.
Показать ещё примеры для «molten»...
advertisement
раскалённые — hot tin
Как кошка на раскаленной крыше!
A cat on a hot tin roof!
Конечно, но Джуди сказала, что это она специально, как кошка на раскаленной крыше.
Sure, but Judy just said she was keeping it warm because it was sultry, like, cat on a hot tin roof.
Итак, «Кошка на раскаленной крыше» это американская классика.
Okay, Cat on a Hot Tin Roof is an American classic.
Кота на раскаленной крыше с хронической диареей.
Cat on a Hot Tin Roof with chronic diarrhoea.
Я всё время чувствую себя... кошкой на раскаленной крыше.
I feel all the time like a... Like a cat on a... hot tin roof. Neil!
Показать ещё примеры для «hot tin»...
раскалённые — white-hot
Но вместо раскаленной до бела лавы, он извергается расплавленным льдом.
Instead of white-hot lava, this erupts with molten ice.
Просто ослепительная раскаленной печи.
Just a blinding white-hot furnace.
Теперь приготовьтесь к аудиопутешествию в раскаленный добела адреналиновый экстаз.
Now prepare yourselves for an audio journey into the white-hot center of adrenaline.
— Раскаленная добела.
White-hot.
Я чувствую раскаленную добела агонию.
How I feel is twisted in white-hot agony.
Показать ещё примеры для «white-hot»...
раскалённые — burning
Теперь мы путешествуем по раскаленной пустыне и не успокоюсь пока не увижу башни города Тун-Хуан.
Now we journey on across this burning desert and I shall not rest until I see the temple spires of the city of Tun-Huang.
Мне нравится запах... раскалённого асфальта по утрам!
I love the smell... of burning asphalt in the morning!
На шестом круге еретики были заточены в раскалённых могилах, как наша последняя жертва, и следующие три круга — такие же жестокие.
In the sixth, heretics were trapped in a burning tomb, like our most recent victim, and the next 3 circles are just as vicious.
Я пришел, чтобы отвести тебя в раскаленную пустыню, чтобы воплотить с тобой в жизнь все свои непристойные желания... под жаркими звездами.
I have come to carry you off to the burning desert, and work my greasy will upon you... under the tropical stars.
Клифф говорил мне, в аду, хоронят под раскаленный песок в тысячу миль толщиной.
Cliffy told me hell was being buried under burning sand a thousand miles thick.
Показать ещё примеры для «burning»...
раскалённые — heated
Раскаленным ножом, по-видимому.
Heated knife blade, maybe.
Мы применяли плеть и раскалённое железо, чтобы развязать им языки.
We have set lash and heated iron towards the loosening of tongues.
Я помню кожаный фартук и что-то раскалённое в огне.
I remember a leather apron and something being heated in a fire.
У них, должно было быть, раскаленное оружие.
Their weapons must have been heated.
Всадник ездит с широким топором, раскаленным до 400 градусов.
The Horseman carries a broad ax, heated to 400 degrees.
Показать ещё примеры для «heated»...
раскалённые — with hot pokers
— Ага! И как хозяин вы имеете право отрезать его горб и вогнать раскаленный шампур в его сердце.
And as host, you get the honor of slicing off its hump... and sticking a hot poker through its heart.
Можно подумать, что я собиралась обжечь ее раскаленным железом.
You would have thought that I tried to scald her with a hot poker.
Раскалённые сковородки.
With hot pokers.
Раскалённые.
With hot pokers.
Раскалённые сковородки...
Hot pokers...