раз в жизни — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «раз в жизни»

раз в жизниtime in my life

Первый раз в жизни у меня заболел зуб, причём среди ночи.
Mother... For the first time in my life I have a toothache. And it happed during the night.
Я его первый раз в жизни видел.
I saw him the first time in my life.
В первый раз в жизни чувствую себя настоящей женщиной.
For the first time in my life, I feel like a complete woman.
Первый раз в жизни проспала.
I overslept for the first time in my life.
Я это почувствовал в первый раз в жизни.
I've felt it for the first time in my life.
Показать ещё примеры для «time in my life»...
advertisement

раз в жизниfor once in his life

Хоть раз в жизни будь как... Отец.
For once in my life, be more like Pop.
Хоть раз в жизни помоги мне, милостивый Боже, прошу Тебя!
Help me at least once in my life, dear God, I beg you!
Пусть почувствует себя богачом, хотя бы раз в жизни.
I want him to feel rich for once in his life.
— Нет. Первый раз в жизни, Джим сказал что-то толковое.
For once in his life, Jim said something sensible.
Таким образом приготовленное мясо я ел только раз в жизни.
— I had meat prepared in this fashion only once before in my life.
Показать ещё примеры для «for once in his life»...
advertisement

раз в жизниnever

Я ещё ни разу в жизни не была на импровизированных похоронах.
You know, I've never been to a home-made funeral before.
= К тому же я ещё ни разу в жизни не ошибался.
No, I never make mistakes.
Я прожил 85 лет, но ни разу в жизни не делал пирожков.
I'm eighty five, but never have I made a single cake.
Да, здесь есть некоторые, ни разу в жизни не бывавшие в городе.
Yeah, there's some people up there that ain't never seen a town before.
Ни разу в жизни меня так не унижали!
I've never been so humiliated!
Показать ещё примеры для «never»...
advertisement

раз в жизниonce in a lifetime

Нет-нет! Его надевают только раз в жизни.
One wears it only once in a lifetime.
Такая роль! Один раз в жизни бывает, понимаешь?
A role like this, comes once in a lifetime, you see?
Такое случается только раз в жизни.
Something that comes only once in a lifetime.
Раз в жизни.
Once in a lifetime.
Чем это кончится, интересно. Вы ведь знаете, что распустить армию можно только раз в жизни, поэтому нежелательно, чтобы при этом возникли проблемы.
I'm really curious, after all, one doesn't abolish an army more than once in a lifetime, so I hope there won't be any complications.
Показать ещё примеры для «once in a lifetime»...