размахивал — перевод на английский

Быстрый перевод слова «размахивал»

«Размахивать» на английский язык переводится как «to wave» или «to swing».

Варианты перевода слова «размахивал»

размахивалwaving

Коммивояжером доброй воли? Чтобы он стоял на почерневших развалинах, где когда-то был перекресток с ассортиментом свобод, размахивая флагом и Биллем о Правах.
You want him to stand on the blackened rubble of what used to be the corner of a street with a sample case of assorted freedoms, waving the flag and the Bill of Rights.
У меня была обязанность размахивать красным флагом, пока я не встретил сержанта из Первого Дивизиона.
I was having a ball waving a red flag until I met a sergeant from the First Division.
Что ты им всё размахиваешь во все стороны, гордишься что ли?
You proud of that, the way you keep waving it around?
Немного невежливо с их стороны размахивать перед нами оружием.
Bit uncivil of them waving guns at us like that.
Размахивает флагом.
Waving the flag and everything.
Показать ещё примеры для «waving»...
advertisement

размахивалswinging

Размахивая клеткой взад и вперед ...
Swinging her bird cage to and fro...
— Перестань размахивать битой.
— Stop swinging the bat.
Когда ребёнок был маленьким, он гулял, размахивая ручками.
When the child was a child, it walked with its arms swinging.
Сугино становится диким и размахивает пивными бутылками.
Sugino went wild swinging beer bottles.
Но я помню, как размахивала топором.
But I do remember swinging a hatchet.
Показать ещё примеры для «swinging»...
advertisement

размахивалbrandishing

Пытался убить жену... Гнался за ней через поле... Размахивая топором.
Attempts to kill wife chasing her through the fields, brandishing an ax.
Как сообщается, Уортер начал размахивать пистолетом.
Worther allegedly began brandishing a handgun.
Спустя несколько месяцев она вернулась, размахивая пистолетом, и... вы видели видеозапись.
Several months later, she came back, brandishing the weapon and, well, you saw the tape.
Прекрати мной размахивать.
Stop brandishing me.
Вы серьезно избили офицера полиции, подрались с садовником, размахивая ножом, выкрали своего сына.
You seriously assaulted a police officer, fought with the gardener, kidnapped your son whilst brandishing a knife.
Показать ещё примеры для «brandishing»...
advertisement

размахивалwaving a gun around

Начал размахивать оружием, требовать личной встречи с Ларри Ламотом.
Starts waving a gun around, demanding face-time with Larry LaMotte.
Когда ты не въезжаешь на машине в магазины электроники и не размахиваешь пистолетом?
When you're not crashing your car into electronics stores and waving a gun around?
Вы посягаете на государственную собственность размахиваете оружием, создаете опасность
You're trespassing on state property, waving a gun around, making threats.
Да, я понял. Но, пожалуйста, давай сначала придумаем план, в котором не надо словно сумасшедшему размахивать пушкой.
Yeah, I get that, but can we do a little recon first, please, that doesn't involve waving a gun around like a crazy person?
Почему ты пришел ко мне домой, размахивая оружием?
Why do you come to my house waving guns around?
Показать ещё примеры для «waving a gun around»...

размахивалgun

Я вижу, хоть ты и пытаешься это скрыть, что ты напуган сейчас, и правильно, между прочим, так что я дам тебе шанс оправдаться и напомню, что это из-за тебя вокруг моей дочери люди размахивают пушками.
I recognize, although you are trying to hide it, you are very scared right now, as you should be, but I am going to give you the benefit of the doubt and I am going to remind you that because of you, people put guns near my daughter.
Врываетесь, размахиваете оружием!
Charging in here, guns blazing!
Мы ведь в комиссариате полиции, тут оружием не размахивают.
Cops don't go playing with guns.
Пожалуйста, организуй встречу в таком месте, где никто не станет размахивать стволом.
Mmm-hmm. Be nice to do this where the guns aren't likely to come out.
А я думал, сложнее всего сдерживать твою привычку размахивать пистолетом.
I always thought the hardest part was kerbing that pressing need of yours to get your gun off.
Показать ещё примеры для «gun»...

размахивалdangle

Вы не можете размахивать мной, как какой-то корпоративной привилегией.
You may not dangle me like some sort of company perk.
Что, размахивать им как приманкой?
Like, dangle him like bait?
И тогда ты сможешь размахивать Шо над их чертовыми головами, пока они не запросят пощады.
And then you dangle Shaw over their fucking heads until they beg for forgiveness.
Хочу, чтобы ты размахивал своей маленькой возможностью перед кем-нибудь другим.
I want you to go dangle your little opportunity in someone else's face.
Вы размахиваете карманными часами перед лицом?
You dangle a pocket watch in front of people's faces?
Показать ещё примеры для «dangle»...

размахивалwielding

Этот человек пришел в мой офис, размахивая топором.
The man came to my office wielding an ax.
С тех пор как он просто зашел сюда, размахивая большим ножом.
Since he just walked in here wielding a large knife.
— И она им размахивает.
And she's wielding it.
Это тамплиеры дали тебе меч, чтобы размахивать им для Господа.
It was the Templars that gave you a sword and the name of God to wield it.
Ты не можешь в форме размахивать крестом, солдат.
You can't wear the uniform and wield the cross as a weapon. I'm the problem? Huh?
Показать ещё примеры для «wielding»...