раздумий — перевод на английский

Быстрый перевод слова «раздумий»

«Раздумье» на английский язык переводится как «contemplation» или «reflection».

Варианты перевода слова «раздумий»

раздумийreflection

Это моменты раздумий.
Moments of reflection.
Конечно же, время глубоких... раздумий.
Hopefully, also a time of reflection.
Тигр бросается на выручку своих сородичей без раздумий... или удирает вглубь чащи.
The tiger bounds to the help of his congeners without the least reflection,.. ...or else he slinks away into the depths of the thickets.
Старшие Партнеры решили что это будет время скорби и раздумий.
The senior partners have decided that this should be a time of grief and reflection.
Время для раздумья и пироженых.
A time for reflection and then pastry.
Показать ещё примеры для «reflection»...
advertisement

раздумийthinking

После всенощных раздумий болит голова.
My head hurts from thinking all night.
Может, это хорошо, что так устроили нашу жизнь, что у человека нет времени на раздумья.
Maybe it is good that there is no time for thinking in our lives.
Времени на раздумья нет.
But thinking time is over.
Я с трудом могу назвать сидячие раздумья испытанием.
I would hardly say sitting and thinking is a challenge.
Вместо этого ты должен написать о жизненных путях без раздумий и размышлений.
Instead you must write without thinking about certain ways or recipes.
Показать ещё примеры для «thinking»...
advertisement

раздумийsecond thought

Мастер убьет вас без лишних раздумий.
The Master will eliminate you without a second thought.
Прыгнул без раздумий!
Jumping in without a second thought.
Что вы пытали и убили моего деда, и могли бы убить меня без лишних раздумий.
Oh. That you had my grandfather tortured and killed, and that you could easily kill me without a second thought.
Выброшенный прямо там на землю без раздумий.
Discarded over there on the ground without a second thought!
В тот день, в лесу, я посмотрела в его глаза. Он убил бы меня без раздумий.
That day in the woods, I looked into his eyes and he would have killed me without a second thought.
Показать ещё примеры для «second thought»...
advertisement

раздумийdecide

Даю вам день на раздумье.
You have one full day to decide.
И каков результат твоих раздумий?
What did you decide?
У вас 60 секунд на раздумья, затем бонусный раунд закончится.
You have 60 seconds to decide, then the bonus round will expire.
У вас 10 минут на раздумья.
You have 10 minutes to decide.
Пять секунд на раздумья.
You have five seconds to decide.
Показать ещё примеры для «decide»...

раздумийconsideration

Некоторых может удивить, что человек, занимающий центральный пост признаётся в ошибке. Но после долгого раздумья я изменил своё решение по вопросу который нам предстоит голосовать.
It may surprise some that an official would admit to making a mistake but after due consideration I am changing my position on the matter before the council.
Вопросы вроде этих требовали глубоких раздумий.
Questions like these demanded deeper consideration.
Я выше раздумий, Маргарет.
I am beyond consideration, Margaret.
Семья всегда занималась рыболовством, но после двух веков раздумий я решил посвятить всего себя семье.
The Collins family has always been in the fishing business. But after two centuries of consideration... I have decided to devote the entirety of my energies... to family.
После некоторых раздумий я соглашусь, что запрет на посещение вам ассамблеи масонов абсолютно несправедлив.
After consideration, I agree it is wholly unjust that you are prohibited from attending the Masons assembly.
Показать ещё примеры для «consideration»...

раздумийbrooding

У Альфонса в тюрьме было много времени для раздумий. Он посадил меня в темницу своего романа.
While Alphonse sat in his prison cell, brooding and writing— -he shut me up in his novel.
Доктор сидит дома, весь в раздумьях...
The Doctor keeps brooding at home...
Привет...извини, что прерываю тебя от твоих занятий, но...в раздумьях, да?
Hi. Sorry to interrupt you doing whatever it is you were doing. Brooding, is it?
Ты постоянно в раздумьях...
So much brooding.
Это значит, что он был погружен в раздумья.
That means he's brooding.
Показать ещё примеры для «brooding»...

раздумийhesitate

Я имел полное право отстранить тебя от расследования, и я без раздумий сделаю это опять, если ты когда-нибудь таким же образом нарушишь протокол.
I was well within my rights to remove you from the investigation, and I will not hesitate to do it again if you ever break protocol like you did today.
Если есть что-нибудь еще, что я могу для вас сделать, спрашивайте без раздумий.
If there's anything else I can do for you, Please don't hesitate to ask.
А если ему покажется, что она мешает ему заполучить матрицы, он без раздумий убьет ее.
And if he thinks she stands between him and those plates, he won't hesitate to kill her.
Нет времени для раздумий.
There's no time to hesitate. Time limit!
Сейчас у нас нет времени для раздумий.
Time's running short. We don't have time to hesitate.
Показать ещё примеры для «hesitate»...

раздумийtime

Мы должны дать Байрону время на раздумья в одиночестве, его мудрость никогда нас не подводила.
We must give Byron time to seek inwardly, he never failed us.
Нет времени на раздумья, время действовать, время решительно защищать нашу общину, и отвечать нападением на тех, кто нам угрожает.
Now is not the time for hesitation. Now is the time for action, a vigorous defence of our community and an all-out assault on those who threaten her.
Мы взяли время на раздумья.
We'll take time, you know?
Ладно, но не бери слишком много времени на раздумья, хорошо.
All right, but don't take too much time, okay?
Но это даёт время на раздумье, насколько далеко я готов зайти.
But it has given me time to consider just how far I'm willing to go.