разделяй — перевод на английский

Быстрый перевод слова «разделяй»

«Разделять» на английский язык переводится как «to divide» или «to separate».

Варианты перевода слова «разделяй»

разделяйdivide

Мак, разделяем людей на две смены.
Divide the men in two shifts, Mac... double pay for overtime!
Я так понял, разделяй и властвуй, а?
I see, divide and conquer, eh?
Различие между обычными и политическими заключенными искусственное и призвано разделять нас.
The distinction between... ordinary and political prisoners is artificial... and meant to divide us.
Разделяй и властвуй, не так ли?
Divide and conquer, is that it?
Они разделяют остальных людей.
They divide the rest of the people.
Показать ещё примеры для «divide»...
advertisement

разделяйseparate

Нас разделяют непреодолимые препятствия.
Insurmountable obstacles separate us.
Представьте же, мы разрываем эту цепь. Разделяем две половины. Освобождаем в человеке добро, чтобы он стремился к высшим целям.
Suppose we could break that chain, separate those two selves free the good in man, and let it go to its higher destiny and segregate the bad.
Постоянно давят на вещи, которые разделяют нас, вещи, которые делают нас разными.
Always pushing the things that separate us, things that make us different.
Рэйч, а ты не разделяешь вещи?
Rach, are you gonna separate those?
Теперь, я говорю мы сбросим эти халаты которые разделяют нас.
Now, I say we shed these coats that separate us.
Показать ещё примеры для «separate»...
advertisement

разделяйshare

С человеком хорошо разделять только счастье, но не отчаяние.
It is possible to share all of the happiness of someone else, but only so much of the despair.
Боюсь, я не разделяю вашего энтузиазма по этому вопросу.
I cannot share your feelings.
И все участники конференции разделяют ваши взгляды на сверхъестественное?
Do all your delegates share your views on the supernatural?
Это значит, что мы должны быть готовы работать с нашими соседями, независимо от того, разделяют ли они наши взгляды, принадлежат ли они к другому профсоюзу, или к другой расе.
It means that we must be ready to work with our neighbours, irrespective of whether they share our beliefs or whether they belong to another union, or to another race.
Они живут и знают и разделяют этот ад.
They live and know and share this hell.
Показать ещё примеры для «share»...
advertisement

разделяйsplit

Проверенное, это когда вас разделяют, и каждому из вас говорят, что сообщил другой.
The usual is where we split you up and tell each of you that the other has informed.
Мы с моей бывшей женой разделяем опеку над ними.
My ex-wife and I split custody.
Хэнк всегда говорил, что нужно разделять восьмёрки.
Hank always says you do have to split eights.
Я слышал, ты был занят... спал с восьмеркой, разделял город пополам, превратил небольшой бунт в тотальную гражданскую войну.
Slept with an eight-ball, split the city in half, turned a small rebellion into an all-out civil war.
Когда мы разделяли компанию, то условились, что ты получаешь алгоритм для твоего видеочата, а я — поток данных с него для оптимизации алгоритма для моего проекта.
When we agreed to split the company, we said that you could take the algorithm for your video chat, and I could use the data flowing through the system to optimize the algorithm for my thing.
Показать ещё примеры для «split»...

разделяйapart

Вас будут разделять 15 миль.
Which will be about 50 miles apart.
Когда люди вместе или уже на пороге свадьбы и вдруг что-то случается и разделяет их...
When people are together or about to marry and something happens to keep them apart, it pushes a button.
Цилиндры были заряжены пятью позолоченными пулями символизируя конец разрухи и смерти которые разделяли страну надвое пять лет.
The cylinders were loaded with five gold-plated bullets to symbolize the end of the destruction and death that had ripped the country apart for five years.
Стоит ли он того, чтобы разделять церковь?
Is he worth tearing this church apart over?
На каждом снимке Барни в одной и той же позе, а их же разделяют годы.
Barney has the same pose in each shot and these are, like, years apart.
Показать ещё примеры для «apart»...

разделяйfeel

— Знаешь, я разделяю твои чувства.
I know just how you feel.
— Ты разделяешь мои чувства, Вики?
— Do you feel the way I do, Vicky?
Более того... я искренне разделяю скорбь матери рядового Джеймса Райанаш и я горю желанием отдать жизнь и жизни моих людей, особенно твою, Рэйбен, чтобы облегчить её страдания.
Moreover... I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan and am willing to lay down my life and the lives of my men, especially you, Reiben, to ease her suffering.
Я только хотел добавить, что разделяю чувства моего коллеги в отношении... этой администрации, которая обманула ожидания общества столь скверным образом.
And I would only like to add, that I feel as my colleague does that this administration has failed this community miserably.
Да, замечал, я разделяю, твои страдания.
No, I am aware, and I feel your pain.
Показать ещё примеры для «feel»...

разделяйdoesn't share

Планета не разделяет наши предубеждения насчёт пластика. Пластик вышел из земли.
The planet doesn't share our prejudice towards plastic.
Скажем так: Мэрион не разделяет некоторые из твоих самозапретов.
Let's just say Marion doesn't share some of your inhibitions.
Но она их не разделяет.
But she doesn't share them.
Он снова доказывал, что любой, кто его разоблачает, любой, кто не разделяет его истерическое пренебрежение к приличиям, к человеческому достоинству и к правам, гарантированным Конституцией — тот либо коммунист, либо сочувствующий коммунистам.
He proved again that anyone who exposes him anyone who doesn't share his disregard for decency and human dignity and the rights guaranteed by the Constitution must be either a Communist or a fellow traveler.
И единственная проблема, они не будут иметь дела с тем, кто не разделяет их представление о семейных ценностях.
The only problem is, they won't do business With anyone who doesn't share their family values,
Показать ещё примеры для «doesn't share»...

разделяйunderstand

Я не разделяю твою любовь к Богу.
But I do understand your need to give your life to him.
Я разделяю ваши чувства, сэр Бернард.
I understand your feelings, Sir Bernard.
Как-то мы смотрели телевизор в дурке. Ты расстроился из-за... осквернения планеты, кстати я разделяю твои чувства.
We were in the dayroom watching television... and you were upset about the desecration of the planet, which I understand.
Губернатор, я разделяю ваше беспокойство, но я считаю силовое решение преждевременным.
Governor, I understand your concern, but I think the use of force would be premature at this time.
Я разделяю твою скорбь, Киборг.
I understand your pain, Cyborg.
Показать ещё примеры для «understand»...

разделяйkeep

И нам нужно разделять наш дом и эту нашу... проблему.
And we have to keep our home and this... Separate problem.
Ты вроде хотел разделять женщину и журналиста. — А можно?
I thought you wanted to keep the woman and the reporter separate.
Чтобы не разделять свою маленькую семью.
So you could keep your little family together.
Слушай, теперь, когда мы снова работаем вместе, может быть будет лучше разделять нашу домашнюю и рабочую жизнь.
Look, now that we're working together again, maybe it would be good to keep our home life and our work life separate.
Прошлой ночью было весело, но надо разделять личное и работу.
Last night was fun, but I've got to keep work and life separate.
Показать ещё примеры для «keep»...

разделяйagree with

И вы разделяете его политические взгляды.
And you agree with him politically?
Я лишь разделяю мнение Фюрера.
I simply agree with the Führer.
Я полагаю, что вы разделяете мнение вашего мужа Хидэёри... но вы любимая внучка князя Иэясу и дочь сёгуна Хидэтады.
I assume you'd agree with what your husband Hideyori thinks but you're the fond grandchild of Lord Ieyasu and the beloved daughter of the Shogun Hidetada.
И так случилось, что я разделяю мнение Школьного Совета.
And I happen to agree with the School Board's decision.
Просто чтоб ты знал, я не разделяю его политические взгляды.
Just so you know, I don't agree with his politics.
Показать ещё примеры для «agree with»...