разглашение — перевод на английский

Варианты перевода слова «разглашение»

разглашениеgag

Это постановление о запрете разглашения информации не позволяет мне это отрицать, и что мне делать?
This gag order prevents me from denying it, so what do I do?
Не дают вам говорить этим постановлением о запрете разглашения информации.
Stopping you from speaking with this gag order.
Суд второго округа постановил, что повестки АНБ законны и что постановления о запрете разглашения информации необходимы для национальной безопасности.
The Second Circuit has ruled that NSA subpoenas are legal, and gag orders are required for national security.
Сейчас согласно запрету на разглашение, я не в праве обсуждать условия, предложенные судьей, но стоит сказать.... нам сегодня очень повезло.
Now, um... due to, uh... this gag order, I am not at liberty to discuss the terms of the judgment, but suffice to say... we are pretty happy today.
— Попросим запрет на разглашение информации.
We should ask for a gag order.
Показать ещё примеры для «gag»...
advertisement

разглашениеdivulging

Шпионаж? Сбор секретной информации и разглашение ее врагу.
Gathering privileged information and divulging it to the enemy.
Чтобы предотвратить разглашение секрета.
To prevent them from divulging a secret.
Вопрос, касающийся разглашения государственных секретов.
The business of divulging state secrets.
Скорее это похоже на разглашение личной информации. Начинай!
It's just more like you divulging personal information, and... go.
Кое-кто обвиняет мою дочь в разглашении разведывательной информации.
Some claim that my daughter was about to divulge sensitive intelligence information.
Показать ещё примеры для «divulging»...
advertisement

разглашениеprivileged

То, о чём психотерапевт говорит с пациентами, не подлежит разглашению.
What a therapist discusses with his patients is completely privileged.
Оно не подлежит разглашению.
It's privileged.
Извини, Виктория, но эти записи — часть конфиденциального расследования, не подлежащая разглашению.
I'm sorry, Victoria, but those wire recordings are a privileged part of a confidential investigation.
Разговоры между супругами не подлежат разглашению.
Communication between a husband and wife is privileged.
То, что вы сейчас услышите, — информация, не подлежащая разглашению.
What we're about to tell you is privileged information.
Показать ещё примеры для «privileged»...
advertisement

разглашениеdisclosure

Ваша честь, это была попытка договориться, не подлежащая разглашению.
Your Honor, those were settlement talks, not subject to disclosure here.
США решительно осуждают незаконное разглашение секретной информации.
The United States strongly condemns... the illegal disclosure of classified information.
При разглашении...
This disclosure...
Разглашение фактов личной жизни — это правонарушение.
There is a tort for the disclosure of private facts.
— Ѕог с вами, Ћонгсфилд, вы же знаете, что у нас бывает за разглашение тайны исповеди.
— God be with you, Longsfild, you know, that we can be for the disclosure of the secrets of the confessional.
Показать ещё примеры для «disclosure»...

разглашениеinformation

Вся информация о болезни разглашению не подлежит!
Therefore, I forbid you to give information of any kind!
Разглашение этой информации представляет угрозу национальной безопасности, мадам архонт.
That information cannot be revealed without risk to national security.
Если террористы требуют разглашения информации о том, что действительно произошло в Раккун-Сити тогда он может...
If the terrorists, demands are the release of information on what really happened in Raccoon City then he might...
Но шифр или биометрический замок не убережёт секретную информацию от разглашения из уст болтливого сотрудника. Вот почему одной из обычных обязанностей шпиона является работа сиделкой.
But no digital encryption or biometrically locked vaults can keep sensitive information from spilling out of an indiscreet asset's mouth, which is why one of the most common duties for a spy is babysitting.
Так же дайте им знать, что вся информация под запретом разглашения.
And also let them know that we're on an information lockdown.