развеяли — перевод на английский
Варианты перевода слова «развеяли»
развеяли — develop
Возможно, этот опыт позволит развить ему новые качества.
Perhaps this makes him develop new qualities.
Развить эту теорию?
Well, develop this theory?
— Мы достигли бездействия. Мы не можем развить Землю еще больше.
We cannot develop the Earth any further.
По условиям Органского мирного договора обе стороны должны доказать, что сумеют эффективнее развить планету.
Under the terms of the Organian Peace Treaty, one side or the other must prove it can develop the planet most efficiently.
Если бы мы могли развить навыки как эти, то мы бы вернулись к истории... По крайней мере, к нашей недавней истории, изучая небольшие ежедневные факты.
If we could develop skills like that, we could revisit history, at least our recent history, examining small daily facts.
Показать ещё примеры для «develop»...
advertisement
развеяли — scatter
Кремировать. А где вы собираетесь развеять прах?
And where are you going to scatter the ashes?
Она хотела, чтобы мы развеяли ее прах.
She wished for us to scatter her ashes to the four winds.
Ты не знаешь, нужно ли разрешение, чтобы развеять прах в публичном месте?
Did you know you need a permit to scatter ashes in a public place?
Он хотел, чтобы мы развеяли его прах над морем.
He just wanted us to scatter his ashes at sea.
Я подумал, что мы могли бы съездить куда-нибудь и... может быть, развеять его прах.
Thought maybe we could go for a drive, and perhaps we could er... scatter the ashes.
Показать ещё примеры для «scatter»...
advertisement
развеяли — spread
Она встала перед храмом и развеяла себя по ветру.
She stood in front of the temple and spread herself upon the wind.
Мы развеяли ее прах над ее любимыми гортензиями.
We spread her ashes over her hydrangeas.
Сунуть меня в мешок для сжигания бумаг, а пепел развеять над Потомаком.
Put me in a burn bag and spread me over the potomac.
Я приехал, чтобы развеять его прах в центре поля.
I came to spread his ashes in the center part of the field.
После того, как он умер, я спрашивал маму каждый день когда мы отправимся к океану, чтобы развеять его прах.
After he died, I asked my mom every day when we were gonna go there to spread his ashes.
Показать ещё примеры для «spread»...
advertisement
развеяли — dispel
Если же я не умру, то обязательно развею прохладу, доставляющую вам дискомфорт.
Short of which, I will not fail to dispel the chill now afflicting you.
Доктор сказал, что успокаивающие звуки помогут развеять мои страхи и ощущение безысходности.
The doctor said the soothing sounds could help dispel my sense of dread and hopelessness.
Смех и выпивка сделали многое, чтобы развеять мрак затмения.
Laughter and drink have done much to dispel darkening gloom.
На фазе роста мы сотворили заклинание изгнания, чтобы развеять то, от чего мы не хотим зависеть.
During the waning phase is when we cast spells of banishment, to dispel what we no longer wish to be burdened by.
И пусть это развеет миф, что я не могу повесить человека.
Let this dispel the myth that I do not have it in me to hang a man.
Показать ещё примеры для «dispel»...
развеяли — ashes
Пусть он будет у тебя, пока мы не развеем его прах над озером.
Keep him until we take his ashes to the lake.
В загородный дом, чтобы развеять прах.
To the cottage. For the ashes.
Я хочу, чтобы меня кремировали. А прах развеяли на заднем дворе.
I want to be cremated, and then maybe scatter my ashes in the back garden.
Дедуля, вместо Рамешварама ну, планировал я развеять ваш прах в Гоа.
Grandpa, I had full plans to immerse your ashes in the waters of Goa but... you changed my entire plan! Why?
Бен просил развеять его прах в Манхэттене.
Ben had requested his ashes be scattered in Manhattan.
Показать ещё примеры для «ashes»...
развеяли — build
Я очень хочу развить эту практику.
Very keen to build that up.
Надо будет развить левую ногу и плечо.
We build up your left foot and shoulder.
Я могу развить свою идею до мировых масштабов, стану безумно успешной, и мне не нужны будут посредники, а по Фэйстайму я буду говорить с реальным Иисусом.
If I can build Atonercise into a national franchise and become hugely successful, I can cut out the middleman and FaceTime with actual Jesus.
Когда пилот сталкивается с порывом ветра, он усиливает обороты двигателя, выключает аэродинамические тормоза, убирает шасси, чтобы уменьшить сопротивление, развить скорость и поддерживать высоту.
When a pilot encounters wind shear, one advances the power, retracts the speedbrakes and retracts the gear to reduce drag, build speed and maintain altitude.
Настало время развить наши великие достижения и двинуться дальше по дороге свободы!
It is time to build on the great achievements and push further along the road to freedom!
Показать ещё примеры для «build»...
развеяли — allay
Развеять опасения.
Allay fears.
Губернатор хотел бы развеять опасения либо ошибочные представления, что случаи применение оружия полицией Нью-Йорка могут иметь элементы предвзятости.
Now, the governor would like to allay any fears or misconceptions that police shootings in New York City may have bias elements.
Возможно, вы развеете их страхи.
Perhaps you could allay their fears.
Но, дабы развеять ваши опасения, я отправлю всех, кто у меня есть, разбираться с летающей... штуковиной.
But, to allay your concerns, I will dispatch all the men at my disposal to investigate the flying... thingamajig.
Прости, но повторение моего имени не развеет мои страхи.
I'm sorry, but saying my name does not allay my fears.
Показать ещё примеры для «allay»...
развеяли — evolve
Известные нам планеты не могут развить живность в столь короткий срок.
No known process could evolve the plant life they have here in that short space of time.
Я мог бы даже развить в себе это, но..
I may evolve into doing it more systematically, but...
Развить.
Evolve.
Значит, тот, кто стоит за этими экспериментами, пытается узнать как сильно они смогут развить мозг, на что он способен?
So, whoever's behind these experiments, they're trying to see how far they can evolve the brain, what it can do?
Целый год, я пытался развить тебя из Первобытного Пещерного Оскара в нечто более благородное, но, очевидно, я потерпел неудачу.
For a year, I've tried to evolve you from Primitive Cave Oscar into something more refined, but it seems like I have failed.
Показать ещё примеры для «evolve»...
развеяли — speed
Такие корабли не могут развить околосветовую скорость, при которой становится существенным релятивистское замедление времени.
Such ships could not travel close enough to the speed of light for the time-slowing effects of special relativity to become important.
А какую великолепную скорость вы развили вчера вечером! Что за необходимость была прыгать в окно? И бросать на произвол судьбы бедного старого друга?
What a turn of speed you displayed last night, what agility, to jump through the window and to leave your friend in the soup.
Чтобы развить минимальную скорость... надо жать на педаль газа примерно минуту, понятно?
In order to get this thing up to a minimum speed... you gotta jam on the gas pedal for about a minute, okay?
Да, но никто не сможет развить такую скорость на велике.
Yeah, but nobody can get that kind of speed on a bike.
Управляемая передняя часть позволяет развить большую скорость, в том числе на старте, вы будете быстрее проезжать круг.
Once you get a comfortable front end, you start carrying more speed, a little more entry speed, and then your lap times start dropping.
Показать ещё примеры для «speed»...
развеяли — elaborate on
— Вы могли бы развить вашу мысль о браке и о страхе?
Can you elaborate on «marriage-as-fear»?
Не хочешь немного развить тему?
Can you elaborate on that a little bit?
Можешь немного развить свою мысль?
Can you elaborate on that a little bit?
— Вы могли бы развить эту тему, Патрик?
— Can you-can you elaborate on that, Patrick?
Надеюсь, что так. Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
I was wondering what Jekyll would do if I asked him to elaborate.
Показать ещё примеры для «elaborate on»...