пялиться на меня — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «пялиться на меня»

пялиться на меняstaring at me

Чего ты стоишь и пялишься на меня?
Why do you have to stand there staring at me?
Хватит пялиться на меня, ты, невоспитанная девица.
Stop staring at me you ill-bred girl!
Кончай пялиться на меня.
Stop staring at me.
Начинает пялиться на меня.
Starts staring at me.
Пялиться на меня.
Staring at me.
Показать ещё примеры для «staring at me»...
advertisement

пялиться на меняlooking at me

— Хватит пялиться на меня.
— Stop looking at me.
Ты держишься от меня подальше и не пялишься на меня так.
Right. You keep away from me and stop looking at me like that.
— Прекрати пялится на меня!
— You stop looking at me!
Пожалуйста, скажи этому гному, чтобы перестал пялиться на меня.
Will you please tell that munchkin to stop looking at me?
Перестаньте пялиться на меня!
Stop looking at me!
Показать ещё примеры для «looking at me»...
advertisement

пялиться на меняeyeballing me

Ты пялишься на меня?
You eyeballing me?
Чего ты стоишь и пялишься на меня?
Why are you standing there eyeballing me?
Отставить пялиться на меня, а то вырву зенки и выебу в глазницы.
Stop eyeballing me, or I'll rip your eyeballs out and skullfuck you to death.
Да ты пялишься на меня, с тех пор, как я сюда пришла.
You've been eyeballing me since I walked through that door.
Чего пялишься на меня, мальчик?
You eyeballing me, boy?
Показать ещё примеры для «eyeballing me»...
advertisement

пялиться на меняglaring at me

Ты стояла в первом ряду, и просто пялилась на меня.
You were standing in the very front of the crowd, and there you were, just glaring at me.
Сидели, пялились на меня, пока я заполняла бумаги.
Sat there glaring at me while I filled out some paperwork.
Перестань пялиться на меня.
Stop glaring at me.
Но когда вы перестанете пялиться на меня.
— But not as long as you keep glaring at me.
Он продолжает злобно пялиться на меня
He keeps glaring at me.
Показать ещё примеры для «glaring at me»...

пялиться на меняeyeing me up

Может, хватит пялиться на меня?
Are you done eyeing me up?
Один чувак всё пялился на меня, ну такой здоровенный...
One bloke started eyeing me up, fuckin' massive he was...
Я заметил, как их малыш-председатель пялился на меня.
I can see little foreman of the jury eyeing me.
Устал от того, что ты пялишься на меня просто так.
I'm tired of you eyeing me for no reason, yeah.
Это ты виноват в том, что пялился на меня, находясь в своём участке.
This is down to you getting above your station and making eyes at me.
Показать ещё примеры для «eyeing me up»...