пытаясь убежать от — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «пытаясь убежать от»
пытаясь убежать от — trying to get away from
Когда люди умирают в огне, остаются следы движений, ну, знаешь, пытаются убежать от пламени.
People who die at a fire show signs of motion, You know, trying to get away from the flames.
Пыталась убежать от вас.
Trying to get away from you.
Выпал из окна первого этажа, пытаясь убежать от мертвяков.
Fellfromafirstfloorapartment trying to get away from some.
Она осталась с ней когда она пыталась убежать от кайта.
She stayed with her when she was trying to get away from Kite.
Ачто,еслиАкерманвыбежала на дорогу перед машиной, потому что пытался убежать от Девиса, который его мучил?
What if Ackerman ran into the path of a car because he was trying to get away from Davis who was in the process of torturing him?
Показать ещё примеры для «trying to get away from»...
advertisement
пытаясь убежать от — running away from
Это заставляет думать о том, что он пытается убежать от чего-то.
It makes you wonder what he's running away from.
Понятно, что так он пытается убежать от чего-то.
It's obvious he's running away from something.
Она не может прийти в себя оттого, что пережила, и пытается убежать от этого, закрывшись в своём внутреннем мире.
She's had an experience she can't face and she's running away from it inside herself.
Ты пытаешься убежать от себя, приятель.
You're running away from yourself, buddy.
Я не думаю, что вы поступили неправильно, пытаясь убежать от прошлого.
I don't think you running away from it was a bad thing.
Показать ещё примеры для «running away from»...
advertisement
пытаясь убежать от — trying to run from
Таким образом, ты никогда не задумывалась, почему ты выбрала карьеру, Где ты гоняешься за людьми, которые пытаются убежать от тебя?
So you never wonder why you chose a career path where you chase people trying to run from you?
Перестань пытаться убежать от своей внутренней тьмы.
Stop trying to run from your inner darkness.
Надеюсь, что ты не пытаешься убежать от Бога.
Hope you're not trying to run from God too.
Да, Большинство людей стараются убежать от своего прошлого, но ты пытаешься убежать от своего настоящего.
Most people try to run from their past, but you're trying to run from your present.
У него был найден кошелек убитого, а теперь он пытался убежать от закона.
We have him with the dead man's wallet in his possession and now he's trying to run from the law.
Показать ещё примеры для «trying to run from»...
advertisement
пытаясь убежать от — trying to escape
В том году семеро погибли, пытаясь убежать от закона.
During that year 7 people died Trying to escape the law.
Я чувствую, как они пытаются убежать от меня.
I can feel them trying to escape.
Пытается убежать от судьбы,
By trying to escape his fate,
Не важно как сильно мы пытаемся убежать от прошлого, мы кажется обречены повторить его.
No matter how much we try to escape our past, we seem destined to repeat it.
Они пытались убежать от его злого, глотающего таблетки, отца-расиста.
They were trying to escape his evil, pill-popping, racist dad.
Показать ещё примеры для «trying to escape»...
пытаясь убежать от — trying to outrun
Как у лисы, которая пытается убежать от собак.
Like a fox trying to outrun the hounds.
Он в Лондоне, пытается убежать от скандала.
In London, trying to outrun the scandal.
Я побежал обратно к костру, пытаясь убежать от своего унижения, наверное.
I ran back to the bonfire, trying to outrun my humiliation, I think.
Они умерли 5 месяцев назад в небольшой авиакатастрофе в Джордане, пытаясь убежать от властей, которые преследовали их с момента побега.
They died five months ago in a small plane crash in Jordan trying to outrun authorities that had been chasing them since they escaped.
Я не знаю, должно быть его рога застряли в ветвях Когда он пытался убежать от огня или ещё от чего то.
I don't know, he must've had his antlers stuck in a branch when he was trying to outrun the flames or something.