пути домой — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «пути домой»

пути домойway home

Луна была такой яркой, и я читала твое письмо по пути домой.
The moon was so bright that I read your letter on the way home.
Она на пути домой.
On her way home. Is that true?
И по пути домой мы с Фредди поссорились.
And on the way home, Freddie and I had a fight.
Я слышала от вернувшихся из походов, что ты был на пути домой.
I heard from returning crusaders that you were on your way home.
Загляни в отделение по пути домой и заплати взносы.
Pop in on your way home and pay your dues at the branch.
Показать ещё примеры для «way home»...
advertisement

пути домойway back home

Расскажи, как они нашли путь домой.
Say how they find their Way back home.
— Мы можем купить их на обратном пути домой.
— We can buy on the way back home.
— Будьте осторожны по пути домой.
— Take care on your way back home.
Она хотела, чтобы он всегда мог найти путь домой.
She wanted to make sure that he could always find a way back home.
И возможно еще по пути домой.
And maybe on the way back home.
Показать ещё примеры для «way back home»...
advertisement

пути домойway back

По пути домой я убил священника и надел его одежду.
I killed a priest on the way back and put on his clothes.
— Куда мы едем? По пути домой мы заедем в клинику.
We need to stop at the clinic on the way back.
На пути домой они попали в шторм, и корабль потерпел крушение.
On the way back, they met a storm, and the ship was damaged.
Мою мать, но она все же нашла путь домой.
My mother, but then she found her way back.
Путь домой.
A way back.
Показать ещё примеры для «way back»...
advertisement

пути домойway

Не могла же одежде увеличится по пути домой?
Did the clothes grow on the way?
И я прошел весь путь домой пешком в квартиру, где мы тогда жили, а их там не было.
So I walked all the way to the apartment where we were staying at, and they were gone.
На пути домой я высунул голову из кареты, но, как видно, не помогло.
I hung my head out of the carriage on the way here, but it was all for naught, it appears.
— Уже нет. Она на пути домой.
She's on her way here.
А я пока достану прикуриватель, и вы сможете продолжить путь домой.
I'll get my jumper cables, and we'll have you on your way in no time.
Показать ещё примеры для «way»...

пути домойjourney home

Так мы выберемся из этой пустоты и сократим путь домой на 2 года.
That would get us out of the Void and cut two years off our journey home.
Я погрузила город в режим ожидания... и начала свой длинный путь домой.
I set the city to slumber... and began my long journey home.
По пути домой наше судно атаковали.
On our journey home, our vessel was attacked.
Начался долгий путь домой.
And then the long journey home began.
Но ещё дольше его путь домой, в земли отцов своих.
Yet longer still is the journey home to the land of his fathers.
Показать ещё примеры для «journey home»...

пути домойhome

Правда он уже на пути домой.
But he should be home any minute.
Следит за тобой на пути домой. Заглядывает в твоё окно.
Follows you home, peeps in your window.
Вы когда-нибудь убивали собаку во время вождения в нетрезвом виде, а потом грустили, что нет одного способа, чтобы приготовить её на двигателе по пути домой?
Have you ever killed a dog while driving drunk, and then been upset that there was no way for your car engine to cook it for you on the rest of the drive home?
Она заснула за рулем в 5 часов утра по пути домой.
She fell asleep at the wheel, driving home from set at 5:00 in the morning.
Свет укажет нам путь домой.
The Light will point us home.
Показать ещё примеры для «home»...

пути домойdrive home

Ганс, давай обсудим это по пути домой, а?
Listen, Hans, what say we talk about this on the drive home?
По пути домой,я пытался..
Entire drive home, i was trying...
По пути домой.
— For the drive home.
Однажды одна пропала в больнице, у меня была паническая атака по пути домой.
One got loose in the hospital, and I had a panic attack on the drive home.
У Трэнта ничего нет, я его наконец-то обойду, и по пути домой он будет рыдать на каждом светофоре.
Trent's got nothing, and then, finally, I beat him, and he's the one crying at every stoplight on his drive home. Okay, yeah, you know, I understand
Показать ещё примеры для «drive home»...

пути домойride home

Все дети насмехались надо мной по пути домой.
All the kids were making fun of me on the ride home.
Ты проронил лишь пару слов по пути домой.
You barely said two words on the ride home.
Твой путь домой.
Your ride home.
Я думаю тебе надо найти другой путь домой.
I think you should find another ride home.
И вы ели фрукты в машине по пути домой.
And you ate the fruit in the car on the ride home.
Показать ещё примеры для «ride home»...

пути домойget home

Счастливого пути домой.
Get home safe.
Как бы то ни было, я должна разгадать что всё это значит и найти путь домой.
Either way, I have to solve the mystery of what all this means and fight to get home.
Одиссея живописует подвиги и приключения греческого генерала Одиссея, или Улисса в романской версии, которые с ним случаются на его пути домой с троянской войны.
The Odyssey recounts the exploits and adventures of the Greek general Odysseus — Ulysses in the Roman version of the story — as he tries to get home after the Trojan Wars.
Она поможет вам найти путь домой.
She could help you get home.
Похоже, что он решил срезать путь домой.
Looks like he was taking a shortcut through this lot to get home.
Показать ещё примеры для «get home»...

пути домойcoming home

И на этом всё бы и закончилось, вот только по пути домой я вытащил ноутбук в аэропорту, когда зазвонил мой мобильник, я ответил на звонок.
And that would have been the end of it, except coming home, I had my laptop out in the airport when I got a phone call. I answered it.
Работник почты, убита по пути домой.
Postal worker, murdered coming home from work.
А Джон Войт в «Пути домой» не чувствовал ног!
Jon Voight was Coming Home, couldn't feel his legs.
Её опера «Путь домой» попадает прямиком мне в сердце
Her opera Coming Home really strikes my heart
Мама каким-то образом нашла Рози, и они просто заблудились по пути домой. Так хотелось в это верить.
I bet Mom found Rosie... somehow, and they just got lost coming home."
Показать ещё примеры для «coming home»...