прояснить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «прояснить»

«Прояснить» на английский язык переводится как «clarify».

Варианты перевода слова «прояснить»

прояснитьclarify

Да, я хотела прояснить вопрос о моих отношениях с Теруо.
Oh, it was also of concern to me to clarify the relationship between Teruo and me.
Мадам Грандфор, я хочу прояснить ваши показания.
I'm only trying to clarify your testimony.
Мы только пытались прояснить некоторые улики.
We were just trying to clarify some of the evidence.
Вы можете прояснить, чем там питались.
You can clarify what you used to eat there.
Только мы вернулись к самому началу этого дела с мисс Сэлинджер... и есть несколько очень важных вопросов, которые нам нужно прояснить с вами и мистером Брюсом.
We've been right back to the beginning of this case now with Miss Sallinger here, and there's some vital points we need to clarify with you and Mr Bruce.
Показать ещё примеры для «clarify»...

прояснитьclear

Прежде чем мы поженимся... мы должно кое-что прояснить.
Now, Alice, before we're married this afternoon... there's one thing we must have clear.
В первую очередь проясни кое-то для моей глупой головы.
Clear up something for my stupid head first.
— Однако я хотел бы прояснить...
— Although I want to make it clear...
Вы можете прояснить этот момент с синьорой Брумонти? — В моем присутствии, естественно.
So you can clear this matter up with Mrs. Brumonti in my presence.
Интересно, а не стоило ли нам прояснить что Марбери у нас с большим отрывом на первом месте.
I wonder if we shouldn't have made it clear that Marbury is far and away our first choice.
Показать ещё примеры для «clear»...

прояснитьget this straight

Позвольте прояснить ситуацию.
Let me get this straight.
Ну-ка, давайте проясним это.
Let me get this straight.
Позволь мне прояснить кое-что.
So let me get this straight.
Давай проясним ещё раз.
Lemme get this straight.
Дай мне прояснить.
So let me get this straight.
Показать ещё примеры для «get this straight»...

прояснитьmake it clear

Я должен прояснить, что даже сейчас есть сомнения в том, что это не техническая, а философская проблема.
I have to make it clear that not even for a moment is there a doubt that it is not a technical but a philosophical question.
— Перед тем, как начать, я хочу прояснить, что я не согласна и не поддерживаю то, о чем я собираюсь сказать, но от начальства... поступила служебная записка, и я должна передать вам ее содержимое.
— Before I start, I want to make it clear that I do not agree with or support what I'm about to say, but the powers that be... have issued a memo, and it falls to me to pass on that information.
Так что я хочу прояснить всё раз и навсегда...
So I would like to make it clear once and for all...
Слушайте, давайте я вам всё проясню, хорошо?
Look, let me make it clear to you, okay?
Я хотела только одного — прояснить, что предлагалось.
I meant just the one. Just to make it clear what was on offer.
Показать ещё примеры для «make it clear»...

прояснитьclear things up

Я оставил заявление открытым, потому, что хочу задать вам несколько вопросов, которые могут кое-что прояснить для нас обоих.
I've put it in the open, Doctor, because I'd like to ask you some questions... that might clear things up for both of us.
Я пытался все прояснить, профессор Скотт.
I tried to clear things up.
Да... Я лишь хотел прояснить ситуацию.
I just wanted to clear things up.
Мы послали Уборщика все прояснить.
We told the Janitor to clear things up.
И судья звонит мне в надежде... что я проясню ситуацию.
And the judge calls me... to see if I can clear things up.
Показать ещё примеры для «clear things up»...

прояснитьget

Нужно кое-что прояснить прямо сейчас.
There's something we gotta get straight right now.
Постой. Давай-ка проясним обстановку.
Let's get things nice and sparkling clear.
Я хочу прояснить некоторые вещи.
I wanna get a few things straight.
Итак, давайте ещё раз проясним... когда вы пришли, входная дверь была закрыта на щеколду изнутри... так?
So, just to get my bearings again here... when we arrived, the front door was bolted on the inside... wasn't it?
Давайте кое-что проясним.
Let's get somethin' straight.
Показать ещё примеры для «get»...

прояснитьclear the air

Просто два взрослых человека попытаются прояснить ситуацию.
Nothing confrontational. Just two adults sitting down trying to clear the air.
Нам надо кое-что прояснить.
We are just gonna clear the air.
Позвольте мне задать пару вопросов и кое-что прояснить.
Well, let me ask a few questions and clear the air.
Я подумала, что нам всем надо собраться, чтобы прояснить ситуацию, в свете недавних событий.
Well, I thought we should all get together, clear the air, I mean, of the recent hostilities.
Хотела все прояснить.
I wanted to clear the air.
Показать ещё примеры для «clear the air»...

прояснитьjust to be clear

И, чтобы прояснить, я не сбивал его маму.
And just to be clear, I didn't hit his mother with a car.
Ладно, Мистер Форман проясним все.
Okay, Mr. Forman just to be clear.
Но чтобы прояснить, мне все равно дадут чаевые, да?
But just to be clear, I still have a tip coming, right?
Чтобы прояснить, я получу доллар за каждого человека, которого приведу, или они получат его за сдачу крови?
Just to be clear, do I get the dollar for each person I get, or do they get it for giving blood?
Хочу прояснить ситуацию, Рейлан попытается уболтать Уоллеса, чтобы он вышел.
Just to be clear, deputy Givens is gonna try to talk Wallace out of there.
Показать ещё примеры для «just to be clear»...

прояснитьget something straight

Давай-ка кое-что проясним!
Let's get something straight.
Дай мне кое-что прояснить.
Let me just get something straight here.
Давай для начала кое-что проясним.
Let's get something straight first.
Карл, слушай, давай ка проясним один момент.....
— Carl. Let's get something straight.
— Давай-ка кое-что проясним.
— Let's get something straight.
Показать ещё примеры для «get something straight»...

прояснитьfigure this out

Я прошу тебя пойти в оплачиваемый отпуск, пока мы не проясним все это.
I'm going to have to ask you to go on paid leave until we figure this out.
Вам необходимо оставаться на местах, пока мы не проясним ситуацию.
You need to stand down till we figure this out.
Давай ка все проясним!
Let's figure this out!
Все прояснить.
I gotta figure this out.
Нет, потому что вы знали, что я должен кое-что прояснить для себя.
No, it was because you knew that I had to figure this out for myself.
Показать ещё примеры для «figure this out»...