прошлая жизнь — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «прошлая жизнь»

«Прошлая жизнь» на английский язык переводится как «past life».

Варианты перевода словосочетания «прошлая жизнь»

прошлая жизньpast life

Раскаиваешься ли ты в том, что гневил Бога и в своих грехах в прошлой жизни?
Are you sorry are you sorry for having offended God and for all the sins of your past life?
Скоро ты расскажешь всю свою прошлую жизнь а потом тебя освободят от эпохи плоти.
Soon you will recall all past life and then you will be relieved of the flesh time.
Опыт прошлой жизни, вторгся в настоящее время.
Past life experience intruding on present time.
Отношения с любимым из твоей прошлой жизни называются восстановлением связи.
Having a relationship with a lover from a past life is called a reassociation.
Что я сделала правильно в прошлой жизни или чём там... что я получила возможность делать это с тремя действительно хорошими друзьями?
What did I do right in a past life or whatever... that I get to do this with my three really good friends?
Показать ещё примеры для «past life»...
advertisement

прошлая жизньprevious life

Кем по-твоему ты была в прошлой жизни?
What a beautiful thought. What do you think you were in a previous life?
Джадзия объяснила мне, что присоединенный Трилл не должен вступать... в отношения с теми с кем они были интимны в прошлой жизни.
Jadzia explained to me that joined Trill are not supposed to become... involved with anyone they were intimate with in a previous life.
Я был евреем в прошлой жизни.
I was a Jew in a previous life.
Жена из моей прошлой жизни не даёт мне покоя.
A wife from a previous life is haunting me.
— Моя прошлая жизнь промелькнула передо мной.
Previous life just flashed before me.
Показать ещё примеры для «previous life»...
advertisement

прошлая жизньold life

Захотелось вдруг всё бросить и забыть о Саро, о пацанах, о матери и обо всей прошлой жизни.
He felt a desperate desire to leave the boys behind him, to leave Saro, the mother, and his whole old life.
Ты забудешь свою прошлую жизнь.
You forget your old life.
Сжечь прошлую жизнь, и возродиться в новь.
Burn away the old life, emerge reborn.
Да, возможно в прошлой жизни, но он изменился.
Yeah,maybe in his old life,but he changed.
Они выскакивают из моей прошлой жизни и преследуют меня.
These things have been popping up from my old life And haunting me.
Показать ещё примеры для «old life»...
advertisement

прошлая жизньformer life

Я вот как думаю: В прошлой жизни я была мужчиной и использовала женщин для удовольствия.
This is my idea, that I was born a man in a former life... and I used women for pleasure... so now...
Без памяти о прошлой жизни в качестве агента разведки.
With no memory of her former life as an intelligence agent.
— В прошлой жизни ты был угонщиком?
Were you a car thief in a former life?
В прошлой жизни я был шахтером.
I was a miner in a former life.
Я никогда не встречалась ни скем из моей прошлой жизни...
I never contacted anyone from my former life...
Показать ещё примеры для «former life»...

прошлая жизньlifetime ago

О, как будто это было в прошлой жизни, но да.
Oh, it just feels like a lifetime ago, but, oh, yeah.
В прошлой жизни, когда я ещё находился в доме Батиата, мой наставник Эномай задавал вопрос новобранцам, которые искали славы на песках арены.
A lifetime ago when I yet stood beneath the roof of the House of Batiatus... my doctore Oenomaus demanded answer from those recruits who sought glory upon the sands of the arena.
Это было в прошлой жизни.
That was a lifetime ago.
В прошлой жизни.
A lifetime ago.
Я на этом троне будто в прошлой жизни сидел.
It seems like a lifetime ago I sat on that throne.
Показать ещё примеры для «lifetime ago»...

прошлая жизньmy last life

Потому что в прошлой жизни я был...
Because in my last life I was...
Я была ангелом дельфина в прошлой жизни.
I was a dolphin angel in my last life.
В прошлой жизни я тоже был мужчиной.
In my last life, I was also a man
В моей прошлой жизни, я была слишком скромна, чтобы быть в обнаженном виде.
In my last life, I was far too modest if I was in the nude.
Как надо нагрешить в прошлой жизни, чтобы в этой тебя наказали такой физиономией?
What kind of fucked up shit did you do in your last life to get punished with a mug like that?
Показать ещё примеры для «my last life»...

прошлая жизньlifetime

Это было почти 25 лет назад, в прошлой жизни.
That was over 25 years ago. It was another lifetime.
И правда... Иногда мне кажется, что это было в прошлой жизни. А иногда — словно вчера.
Really, man... sometimes, it feels as if it all happened in another lifetime... and sometimes as if, just yesterday
Ты правда хочешь совершить самоубийство ради чего-то, сделанного в другой прошлой жизни?
Are you willing to commit suicide over something done in another lifetime?
Будто в завершении каждой нашей прошлой жизни мы решали вернуться снова, вновь найти и полюбить друг друга, снова и снова, вечно.
As if in every lifetime that you and I have ever lived, we have chosen to come back and find each other and fall in love all over again, over and over for all eternity.
В прошлой жизни.
Lifetimes.
Показать ещё примеры для «lifetime»...

прошлая жизньprior life

Я положил повязку на ухо и сказал ей, что отрезал его в прошлой жизни.
I put a bandage over my ear, told her I nicked it in a prior life.
Раньше я думал, что был Джонни Мэтисом в прошлой жизни.
I used to think I was Johnny Mathis in a prior life.
Я верю, что существовала в прошлых жизнях, посчастливей этой, Салли.
I do believe that I existed in a prior life, a happier life, Sally.
Если я скажу, «Я думаю, что моя пациентка могла быть Лиззи Борден в прошлой жизни» это ей не поможет.
If I say, «I think my patient may have been Lizzie Borden in a prior life» it won't help her.
Может, мы были знакомы в прошлой жизни, или типа того. Или может мы ждали встречи в этой жизни...
Like maybe we'd known each other in a prior life or something, or maybe we were waiting to meet each other in this life...

прошлая жизньpast-life

Вы знакомы с феноменом прошлой жизни?
You know about the past-life phenomenon?
Что вы знаете о регрессии в прошлые жизни?
How much, if anything, do you know about past-life regression?
А я не помню ничего из прошлых жизней.
I don't have any past-life memories.
Это твое наказание за то, что заставил меня сидеть и слушать этот бред о прошлых жизнях.
It's your penance For making me sit through all your past-life crap.
Возможно, причины наших фобий кроются в трагедиях прошлых жизней, так же, как и таланты, которые проявляются в раннем возрасте.
Current phobias possibly born out of past-life tragedies or special talents present at an unusually early age.