просветления — перевод на английский

Быстрый перевод слова «просветления»

«Просветление» на английский язык переводится как «enlightenment».

Варианты перевода слова «просветления»

просветленияenlightenment

Я достигну просветления и состояния Будды любой ценой, чтобы следовать путём абсолютной свободы.
I will attain Enlightenment and Buddhahood at any cost to follow the way of absolute freedom.
Если ты будешь медитировать только над этим коаном день и ночь, если ты сконцентрируешься на медитации, ты в конце концов поймёшь его и достигнешь просветления.
If you meditate solely on this Koan days and nights, if you concentrate on meditation, you will at last seize it and attain Enlightenment.
Когда ты достигнешь просветления, ты найдёшь свободу, подобную свежему ветру на вершине горы, и мир, непоколебимый, как скала во время шторма.
When you reach Enlightenment, you will find freedom like the fresh wind on the mountain top and peace as unshakable as a rock in a storm.
Он умножает мудрость и дарует рождению просветление.
It increases wisdom and gives birth to Enlightenment.
Достижение просветления — не что иное, как пробуждение от сна.
Attaining Enlightenment is nothing but waking up from the dream.
Показать ещё примеры для «enlightenment»...
advertisement

просветленияenlightened

Я обрету просветление твоим светом.
I will get enlightened with your light.
— На тебя снизошло просветление.
— You were enlightened.
Арахан — это стадия просветления, когда достигаешь всех знаний мира.
Arahan is an enlightened state when one has nothing more to learn.
Будда достиг просветления.
Buddha is the enlightened.
Ты готов к просветлению, брат?
Are you ready to be enlightened, brother?
Показать ещё примеры для «enlightened»...
advertisement

просветленияof clarity

Это очищающий миг просветления.
This is a cleansing moment of clarity.
Но потом, в момент просветления, я поняла что он был прав.
But then, in a moment of clarity, I knew he was right.
У меня был момент просветления, знаешь.
l-I just had a moment of clarity, you know.
И посреди всего этого безумия тебя вдруг поражает вспышка просветления.
And it's in these acts of insanity you get vivid hits of clarity.
И в какой-то дурацкий момент просветления приходит мысль -
And I actually thought, a stupid moment of clarity,
Показать ещё примеры для «of clarity»...
advertisement

просветленияlucid

Иногда у меня случаются просветления.
Occasionally, I get these lucid moments.
Никто не отрицает, что у нее бывают периоды просветления, когда она довольно очаровательна.
No one denies that she has lucid periods during which she can be quite charming.
И вот, в моменты просветления, вы вынашивали план привлечения огромных сумм денег.
So in your more lucid moments, you hatch a plan to attract bigger and bigger money.
Были ночи, уже ближе к концу, в моменты просветления, он говорил мне, что хочет умереть.
There were nights, towards the end, in his lucid moments, when he told me he wanted to die.
Однако... в моменты просветления мисс Данкан не сообщила о своих действиях в соответстующие органы и не обратилась за помощью.
However... in her lucid moments, Ms. Duncan failed to report her activities to the appropriate authorities, or to seek help.
Показать ещё примеры для «lucid»...

просветленияepiphany

У главного героя происходит просветление и он решает конфликт.
The key figure has an epiphany and solves the conflict.
Ну что, у тебя было судебно-медицинское просветление — по делу нашего вербовщика?
Now, did you have a forensic epiphany on the recruiter case?
У декана было седьмое просветление сегодня, которое дало мне собственное прозрение.
The dean had his seventh epiphany today, which has given me an epiphany of my own.
Не знаю, было ли у него просветление, пока он там прохлаждался, но он утверждает, что есть ещё люди, которых ему было приказано убить, жертвы, у которых он никому не говорил.
I don't know if he had an epiphany during all that downtime, but he claims there are more people he was ordered to kill; victims he never told anyone about.
Я аж вспотела от просветления!
Whoo! I'm getting the epiphany sweats.
Показать ещё примеры для «epiphany»...

просветленияmoments

Да, он провел большую часть жизни в госпитале для ветеранов, но у него бывали моменты просветления.
Yeah, well, he, uh... he spent most of his life living in the V.A., but he had his moments.
Да, у меня бывают просветления.
Yeah, I have my moments.
У меня бывают просветления.
Well, I... do have my moments.
Я и не говорил, что у него не бывает просветлений.
I never said he wouldn't have his moments.
Всего лишь пропустили самый яркий момент просветления из всех, что у меня были, важные выводы, которые изменят мою жизнь, а также серьёзный поступок, который я совершила, чтобы отпраздновать эти выводы.
Only the last moments of the most profound realz I've ever had, the life-altering conclusions about who I am, and the bold choices I have made to celebrate those conclusions.

просветленияlight

Неужели, я сподобился разделить то просветление, которое познал ты?
Can it be that I might share the light that you have known?
Ну там, знаешь, иглотерапия, просветление медитацией, и позитивное мышление.
Like, um, you know, acupuncture, and the white light meditation, and the art of positive thinking.
Три единорога в едином строю плывущие в полуденном солнце, заговорят и вот тогда от света наступит просветление и приведет к кресту орла.
Sailing in the noonday sun will speak. For it's from the light. That light will dawn and then shines forth the eagle's cross.
Неужели, слава богу она увидела просветление.
Well, hallelu, she's seen the light.
Течение времени в нашем сознании, можно приравнять к изменяющему просветлению.
The passing of time in our minds can be equated to mobile lighting.