прольёт свет на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «прольёт свет на»

прольёт свет наshed some light on

Вы говорили, что хотите пролить свет на некоторые вещи.
You said you could shed some light on some things.
Сказал ли он нечто, что прольёт свет на эти события?
Did he say anything that might shed some light on these dreadful events?
Возможно, вы могли бы пролить свет на это.
Perhaps you could shed some light on this.
Может, мы прольем свет на нашу ситуацию.
Perhaps we could shed some light on our predicament.
Я понимаю, вы хотите пролить свет на некое дело.
I understand you wanted to shed some light on a certain case.
Показать ещё примеры для «shed some light on»...
advertisement

прольёт свет наshine a light on

Все, что я сделал, так это пролил свет на, то что ты уже знал сам.
All I did was shine a light on something you already knew.
Многие вещи выглядят устрашающе во тьме, но становятся доброжелательными, если пролить свет на них.
Many things that seem threatening in the dark become welcoming when we shine a light on them.
И кто-бы это не был он оставил серебро и забрал только файлы, которые могли пролить свет на нашу стратегию и инфраструктуру компании Маркус.
And whoever broke in left the silver and only took the files that could shine a light on our strategy and infrastructure for the Marcus campaign.
Пролей свет на свои отношения с Ганнибалом Лектером.
Shine a light on your relationship with Hannibal Lecter.
Ты ожидаешь, что я просто внезапно пролью свет на все это?
You expect me to just shine a light on it all of the sudden?
Показать ещё примеры для «shine a light on»...
advertisement

прольёт свет наable to shed some light on

Гарак может пролить свет на эти убийства.
Garak may be able to shed some light on them.
Детектив Фоннегра подумал, что Пэтси могла бы пролить свет на то, кто мог убить ее отца. Нам повезло.
Detective Fonnegra thought Patsy might be able to shed some light on who might want to kill her father.
Я надеялся, вы могли бы пролить свет на всё это.
I was hoping you might be able to shed some light on it.
Думаю, вы могли бы пролить свет на произошедшие с некоторыми людьми несчастные случаи, которые на самом деле не случайны.
I understand you might be able to shed some light on some folks having bad accidents that aren't accidental.
Только... Если Вы дадите нам доступ к историческим данным, мы могли бы пролить свет на это.
Just... lf you grant us access to historical data, we might be able to shed light on this.
Показать ещё примеры для «able to shed some light on»...
advertisement

прольёт свет наto illuminate

Ты пролил свет на ситуацию для всех нас.
That was illuminating for all of us.
Животные, которых я повстречаю на своём пути, прольют свет на загадочный мир ощущений. А начну я, забравшись глубоко под землю.
It's the animals that I'll find on the way that will illuminate the world of the senses, and I'm going to start by going deep underground.
И пролить свет на опасности вокруг нас.
And illuminate the dangers all around us.
Карты могут пролить свет на прошлое растолковать настоящее, и показать будущее.
Cards can illuminate your past clarify your present, and show you the future.
Лиам сказал что-нибудь, что может пролить свет на его мотивы?
Did am say anything That might illuminate his motive?
Показать ещё примеры для «to illuminate»...

прольёт свет наlight we can on the

И мой священный долг — пролить свет на печальную историю детей Бодлеров, которая случилась много лет назад.
It is my solemn duty to bring to light the sorry history of the Baudelaire children as it happened so many years ago.
Они воспользуются нашими непосильными трудами и прольют свет на правду.
They'll be the one to build on our back-breaking work, and switch the light on.
Я думал, что получу своего рода прозрение, о том кто вы есть, и почему вы такой... изучу сложную психику, взгляну краем глаза на неврологическую карту безумца, которая прольет свет на еще большие истины, которые, быть может однажды, кому-нибудь, да помогут.
I thought I was going to get some great insight into why you are the way you are... a look into a complex psyche, a glimpse into the neurological map of a madman that could show some light on some bigger truths, that could maybe help other sick people one day.
И насколько я понял, фильм где-то потонул. Не могли бы вы пролить свет на ситуацию?
In the middle of June, you were up in Minneapolis filming a documentary for Prince that as far as I've heard is never gonna see the light of day.
Думаю, что пришло время и мы можем пролить свет на дела, касающиеся нас.
I think the time has come to throw all the light we can on the matters concerning us.