продуманно — перевод на английский

Варианты перевода слова «продуманно»

продуманноthoughtful

Весьма продумано.
Very thoughtful.
Каждый шаг, каждый поступок, даже самый продуманный, может оказаться неверным.
Each step, every action, even the most thoughtful... May be incorrect.
Хорошо сформулированно, продуманно.
Well-phrased, thoughtful.
Какой продуманный подарок, Джефф.
What a thoughtful gift, Jeff.
Я имею ввиду, все было так продумано, Кензи.
I mean, that was so thoughtful, Kenzi.
Показать ещё примеры для «thoughtful»...
advertisement

продуманноconsidered

Все было продумано Я чувствую себя хорошо.
All things considered I feel pretty good.
В целом, всё продумано, фантастика!
All in all, all things considered. Fantastic!
Хорошо,я думаю все продумано.
— Well, all things considered.
Моральные соображения отправки человеческого экипажа должны быть тщательно продуманы.
The ethics of sending a human cargo on such a voyage Would have to be carefully considered.
Потому что эти грехи были чательно продуманы, шериф.
Because those sins were carefully considered, sheriff.
Показать ещё примеры для «considered»...
advertisement

продуманноelaborate

Такой продуманный план должен быть разработан с какой-то причиной, да? Хмм?
This elaborate plan... must have been conceived for some reason, what?
Самая простая мысль, например, понятие о цифре один, зиждется на продуманном, логическом фундаменте.
The simplest thought, like the concept of the number one has an elaborate, logical underpinning.
На него пришили тщательно продуманное дело, после чего его судили, привели свидетелей.
They prepare this elaborate case, they bring him to trial... they brought over all these witnesses.
— Очень продуманные.
— Those are very elaborate.
Здесь все вполне продуманно.
It is quite... elaborate.
Показать ещё примеры для «elaborate»...
advertisement

продуманноthought out

Это было очень умно продумано.
It was very cleverly thought out.
Интерьер хорошо продуман. Но это ничего по сравнению с внешним видом.
The interior, then, is nicely thought out, but it is nothing compared to the exterior.
— Я не знаю... Я думаю, что это было очень хорошо продумано.
I think it was very well thought out.
Всё хорошо продумано.
Very well thought out.
Каждый второстепенный персонаж так хорошо продуман.
Every minor character is so well thought out.
Показать ещё примеры для «thought out»...

продуманноplan

У Шерлока всегда всё продумано.
Sherlock always has a plan.
Все продумано.
We have a plan.
— Всё продумано.
— That's the plan.
Я поехала показать как они себя вели, и это было весьма креативный и продуманный план, так что они прочувствовали.
Well, I did go down there to demonstrate how out of line they'd been, and it was actually a very creative and well thought out plan, but they went nuts.
Не знаю. Но наверняка все продумано.
I don't know, but I bet there's a plan!
Показать ещё примеры для «plan»...

продуманноthought-out

Это чёткий, умный, хорошо продуманный протест.
— Yes, sir. That is a lucid, intelligent, well thought-out objection.
Очередной хилый вампир, не оценивший мой тщательно продуманный каламбур.
One lame-ass vamp with no appreciation for my painstakingly thought-out puns.
Эй, Николас, у меня отличный, тщательно продуманный план.
Now, Nicholas, I have a very good, highly thought-out plan.
Тут все продумано очень...
And everything is thought-out very...
Понимаешь, это требует тщательно продуманной стратегии.
This is going to take a carefully thought-out strategy, you know.
Показать ещё примеры для «thought-out»...

продуманноcarefully

Каждая деталь — это маленькая, тщательно продуманная искусная работа.
Each detail is a small, carefully designed work of art in itself.
Моя жизнь всегда была цепью тщательно продуманных и спланированных моментов.
My life has always been a sequence of carefully planned moments.
Был тщательно продуманный план для достижения этого, привлечь игроков, которые это сделают.
It was very carefully planned to happen when it did, to involve the players that it did.
Каждое профессиональное продвижение бережно продуманно и одобрено до мелочей людьми, которых он расхваливал в своих диссертациях в юридическом.
Every professional move carefully planned and orchestrated right down to the people he praised in his law school dissertations.
За последние 5 лет Невада организовал 30 тщательно продуманы операций. За всё это время не было ни единой жертвы. Ты понимаешь он её не тронет.
In the last 5 years,Nevada has organized more than 30 carefully designed revolutionary operations and has never produced a single victim... a single victim!
Показать ещё примеры для «carefully»...

продуманноdeliberate

Продуманное расположение трех огромных каменных плит позволяет солнечному лучу пронзить сердце выгравированной спирали только в полдень самого длинного дня в году.
The deliberate arrangement of three great stone slabs allows a sliver of sunlight to pierce the heart of a carved spiral only at noon on the longest day of the year.
Но лишь благодаря вполне продуманной и безответственной политики компании «Виксберг» в отношении сбыта своей продукции штурмовое оружие могло попасть в руки м-ра Пелтье.
But it was the Vicksburg Firearms Company through a deliberate, negligent distribution policy that put that assault-type weapon into the hands of Mr. Peltier.
Структура книги была, вероятно, довольно хорошо продуманна.
The architecture of the book was probably quite deliberate.
Все их действия были продуманы.
All along, every action has been deliberate.
Итак, нам надо выяснить, была ли эта авария несчастным случаем или частью продуманного плана побега.
Okay, we need to figure out whether this crash was an accident or part of a deliberate escape plan.
Показать ещё примеры для «deliberate»...

продуманноpremeditated

— Нет, это было продумано.
— No. This was premeditated.
Потому что это объясняет в целом всю эту ужасную продуманную операцию.
Because it defines the whole, thoroughly nasty, premeditated operation.
Это было продумано заранее.
That was premeditated.
Высокоорганизован, это было продумано заранее.
Highly organized. This was premeditated.
Если все это было продумано заранее, он принес бы с собой столько оружия, чтобы убить всех.
If this were highly premeditated, he would have brought enough ammunition to kill everyone.
Показать ещё примеры для «premeditated»...

продуманноcalculated

Это продумано.
This is calculated.
Нет, ты должен сделать шаг назад, взвесить все варианты, и сделать продуманный выбор.
No, you gotta step back, weigh the options and make a calculated choice.
Или... а как насчет продуманной компании, чтобы причинить ему боль?
Or how about a calculated campaign to hurt him?
Хочешь сказать, что брошенные тут тела не были продуманным шагом Клэя Морроу?
Are-are you gonna tell me that dumping these bodies here was not a calculated move by Clay Morrow?
Все, что произошло, было идеально продумано.
— Bay. Everything that happened was perfectly calculated.
Показать ещё примеры для «calculated»...