пришёл конец — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «пришёл конец»

пришёл конецend

Дай нам мужество перенести волю твою, и когда придет конец наш, дай нам руку твою и укажи нам путь, чтобы мы смогли постичь то, что только ты можешь давать... и только ты можешь отбирать.
Give us the courage to bear thy will, and when the end is upon us, give us thy hand and show us the way... that we may better understand that only you can give... and only you can take away.
Когда этому придет конец?
When does it end?
Мы были созданы друг для друга, но, боюсь, что здесь этому придет конец.
We were made for each other, but I fear this is where it must end.
Вам, людям, придется смириться, что привычному образу жизни пришел конец.
You humans must face the end of your existence as you have known it.
Моему терпению пришел конец.
— My patience is at an end, Sir.
Показать ещё примеры для «end»...
advertisement

пришёл конецcomes to an end

Мне жаль, что нашей вновь обретенной дружбе пришел конец.
I hate to see our newfound friendship come to an end.
Этим дням пришёл конец.
Those days have come to an end.
Если миру действительно придет конец, здесь или где-либо еще, или если он перейдет, хромая, в будущее, опустошенный эффектом религиозно-вдохновлённого ядерного терроризма, давайте вспомним в чем на самом деле была проблема:
If the world does come to an end here or wherever, or if it limps into the future, decimated by the effects of a religion-inspired nuclear terrorism, let's remember what the real problem was:
...элиты были обеспокоены тем, что их преступным забавам может прийти конец.
...the elites were worried that their crime spree might come to an end.
Ведь мы не знали, что нашему миру скоро придет конец.
Because what we didn't know was that our world... was about to come to an end.
Показать ещё примеры для «comes to an end»...
advertisement

пришёл конецfinished

Я не имею в виду, что США как мировой державе пришёл конец.
I don't mean that the United States is finished as a world power.
Индивидуализму пришёл конец.
It's the individual that's finished.
Одинокому, уединённому человеку пришёл конец.
It's the single, solitary human being that's finished.
И ей бы пришел конец. Так что ей надо было заткнуть Гризби, но побыстрому.
And she'd be finished, so she had to shut up Grisby, but quick.
Что после войны Империи пришел конец.
that you think the Empire's finished?
Показать ещё примеры для «finished»...
advertisement

пришёл конецdone

А теперь, верная спутница, тебе придёт конец.
And now, good companion, your work is done.
— Итак, мелкие псы — царствию Анджелы пришёл конец.
Small dogs everywhere, the reign of Angela is done.
Такими темпами городу придет конец!
the town is done for!
«Тэггарт Трансконтинентал» пришёл конец.
Taggart Transcontinental is done.
Нашей истории пришел конец.
And somehow our story is done
Показать ещё примеры для «done»...

пришёл конецdead

Через три им пришёл конец.
Three weeks in, they were dead.
Если Президент узнает, нам всем придёт конец!
If the president learns of this, we're all as good as dead!
Я думаю, этой пришел конец.
I think this one's dead.
Если кто либо свяжет сахар с этими заболеваниями, то нам придет конец.
"If anyone ever links sugar to these diseases, we're dead.
Я подозреваю, что вашему альянсу пришел конец.
I suspect your alliance is dead.
Показать ещё примеры для «dead»...

пришёл конецbe ruined

Если это выйдет наружу, им придет конец.
If it was revealed, they'd be ruined.
Если это продолжится, графству придет конец.
Whole county'll be ruined if that keeps up.
К человеку, им придет конец.
To a man, they'd be ruined.
Мне придёт конец!
I'll be ruined!
Твоей жизни придёт конец.
Your life will be ruined.
Показать ещё примеры для «be ruined»...

пришёл конецto stop

Развратному образу жизни должен прийти конец.
These perverted lifestyles have to stop.
Я хочу, чтобы всему этому пришел конец.
I want it all to stop.
Этой торговле может прийти конец.
This trade could be stopped.
Этому пришел конец.
That is where it will stop!
Но здесь этому придёт конец.
But this is where it stops.
Показать ещё примеры для «to stop»...

пришёл конецgone

Или оттопырить попу, сделав вид, что ты пукнул и всему пришел конец.
You could sort of, just flick out your posterior there, you could just sort of bend your bum out, and sort of... try and make it look as if you'd farted and everything had gone.
Все указывает на то, что Вудбайну пришел конец.
'Cause it sure looks like Woodbine's gone.
Всему шоу может прийти конец.
The whole show could go down.
Да, ровно в девять парку Сторибук придет конец.
Yup, come 9:00 a.m., Storybook Town is going down.
Каравану придет конец!
This caravan will go under!
Показать ещё примеры для «gone»...

пришёл конецwould be over

Моей практике придет конец.
My practice would be over.
Да, моему расследованию придет конец.
Yeah, my investigation would be over.
И твоей карьере придёт конец.
Your medical career would be over.
Моя жизнь... школа, серфинг, друзья...всему придет конец.
My life, school, surfing, friends... I mean, all that would be over.
Уэндел — мишень только по той причине, что если люди перестанут платить за мои семена, моему бизнесу придет конец.
Wendell is only a target in the sense that if people take my seed without paying, I would go out of business.

пришёл конецis going to end

Но теперь этому страданию придет конец.
But now that suffering is going to end.
Миру скоро придёт конец.
The world is going to end.
Миру придет конец из-за таких людей, как она.
The world is going to end because of people like her.
Миру придёт конец через два часа.
The world is going to end in two hours.
"ы что, правда думаешь, что придет конец света?
You really think the world's going to end?