присвоить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «присвоить»

«Присвоить» на английский язык переводится как «assign» или «appropriate».

Варианты перевода слова «присвоить»

присвоитьassigned

И присвоил ей цифровое значение, исходя из ее положения в алфавите.
I assigned it a point value based on its alphabet position.
Каждому из элементов присвой свой символ.
Each element is assigned a symbol.
Возможно объект присвоил ей номер.
Maybe the target assigned her a number.
Каждому из вас также присвоят фею-крестную, которая будет помогать вам.
Each one of you is also assigned a fairy godmother to help you walk through it.
Амама, наша бабушка, присвоила цвет каждому из своих внуков.
Amama, cur grandma, assigned a color to each one of hergrandchildren.
Показать ещё примеры для «assigned»...
advertisement

присвоитьappropriated

Ну, явно не обычный вор, судя по тому, что вы себе присвоили.
Well, certainly no ordinary thief, considering what it is you appropriated.
Все что мне надо, это некий баджорский артефакт, один из тех, что кардассианцы присвоили во время Оккупации.
All I need is a certain Bajoran artifact-— one of the many the Cardassians appropriated during the occupation.
Роберто Кальви присвоили себе значительную сумму, принадлежащую Гелли и Кало.
Roberto Calvi appropriated a substantial sum belonging to Gelli and Calo.
Нет. Вы напали на одного из моих сотрудников, а потом присвоили мой товар.
You assaulted one of my employees and then you appropriated my product.
И она присвоила мой диван?
So she appropriated my couch?
Показать ещё примеры для «appropriated»...
advertisement

присвоитьtook

— Они меня уволили и присвоили всё себе.
They fired me. Took everything.
Он присвоил себе все твои заслуги.
He took all the credit for your research.
Вот говорят, что я деньги присвоил. Они откуда?
The money they say I took, where was it from?
Будучи маниакальным игроком, Глюа присвоил эти деньги и все их проиграл.
But being a compulsive gambler, Gluant took the money and gambled it all away.
Ты присвоил себе идею с орехами!
You even took merit for the nuts !
Показать ещё примеры для «took»...
advertisement

присвоитьembezzled

— То, что будучи секретерём казначейства он присвоил $ 18 млн. предназначенных для оказания гуманитарной помощи.
— That as treasury minister he embezzled $ 1 8 million earmarked for humanitarian aid.
Вы присвоили их.
You embezzled.
— Тереза присвоила $2.7 миллиона?
— Theresa embezzled $2.7 million?
Вы присвоили себе средства и подделали мою подпись.
You embezzled funds and you forged my signature.
Вы присвоили себе миллионы долларов, которые предназначались для благотворительности.
You embezzled millions of dollars meant for charity and siphoned the money into your own pockets.
Показать ещё примеры для «embezzled»...

присвоитьsteal

Бесполезные бюрократы пытаются присвоить себе нашу славу!
Useless bureaucrats trying to steal our thunder!
Вы только хотите присвоить мяч и затем выигрывать! Простите меня, ребята.
You just wanna steal the ball and then score!
Вы хотели отомстить отказавшемуся от вас отцу, и вы решили уничтожить его законную дочь и присвоить её наследство!
What revenge more sweet could you have on a man who had abandoned you, than to steal the inheritance of his daughter who was legitimate?
Вы хотели довести мадемуазель Норму Рэстрик до безумия или до самоубийства и присвоить её наследство!
You wished to steal the inheritance of Mlle. Norma Restarick by driving her to suicide or insanity.
Погоди, ты на самом деле так думала, или просто присвоила себе мою идею?
Wait, is that what you were actually thinking, or did you just steal my idea?
Показать ещё примеры для «steal»...

присвоитьtake credit for

Ты хочешь присвоить мое изобретение.
You want to take credit for my design.
Моя дорогая леди, с трудом могу присвоить себе лавры моих побед, так как с течением моей жизни начинает казаться что добыча приходит сама.
My dear lady, I can hardly take credit for my victories, for it seems as long as I have lived, the prey comes to me.
О, теперь ты хочешь присвоить всю славу себе?
Oh, you want to take credit for it all, huh?
Извините, вы что, пытаетесь присвоить себе то, что я спасла вашу жизнь?
I'm sorry, are you trying to take credit for the fact that I saved your life?
Я не могу присвоить это себе, Шеф.
I can't take credit for that, chief.
Показать ещё примеры для «take credit for»...

присвоитьcredit

Я дал безрассудное обещание, построить за 12 лет — не то, чтобы я собирался присвоить себе всю славу.
I made a rather rash promise to do it in 12 — not that I can take all the credit.
Вот и хорошо. Я-то думал, Катнер залечивает дома рёбра, которые ты ему сломал, когда прокладывал себе дорогу локтями, чтобы присвоить заслуги за последнего пациента.
I thought maybe kutner was home nursing the rib you broke when you elbowed your way in for credit on the last patient.
Присвоил себе похвалу за тесты, которые заказала я?
You take credit for the labs I ordered?
Этот Шерман хочет присвоить себе всю славу.
Oh, man! Isn't that like Sherman to hog all the credit?
А, я хотел бы присвоить себе всю славу... но правда в том, что у нас отлично работает «Скорая помощь»
Ah, I'd like to take all the credit... but the truth is, we got some damn fine paramedics.
Показать ещё примеры для «credit»...

присвоитьassumed

И присвоил его личность.
And assumed his identity.
Если верить твоей теории, что он присвоил себе одну из этих личностей, он может быть в любой из этих стран.
Working under your theory that he assumed one of these identities, he could be in any one of these countries.
Он просто присвоил себе эту личность, чтобы протолкнуть свою историю.
He just assumed this identity to sell his story.
Он присвоил личность вашего брата.
He assumed your brother's identity.
Он всего лишь присвоил себе эту личность, чтобы продать свою историю.
He's just assumed this identity to sell his story.
Показать ещё примеры для «assumed»...

присвоитьpoached

Ты присвоил одного из моих артистов, саботируешь другую, ты завладел моими мастер-копиями.
You poached one of my artists, you sabotage another one, you seize my masters.
— Ты присвоил себе мой показ?
You poached my listing?
Картер присвоил клиентов Френка.
Carter poached Frank's clients.
присвоил, приправил и заправил Торпандалузским соусом, дружище ты должен благодарить меня дурачок ты вернулся на свое привычное второе место, откуда шикарный вид
Poached it, seasoned it, and covered it in Thorpe-andaise sauce, my friend. You should thank me, dumpy. You're back in second place with your favorite view...
Этот тупорылый унылый уебищный человечишка присвоил мою женщину.
That dull fucking dial tone of a human has poached my woman.
Показать ещё примеры для «poached»...

присвоитьgave

Он едва отвечает на имя, которое ему присвоили.
Barely answers to the name given him.
Брось, Харви, это лишь формальность. Мне уже присвоили звание.
They've already given me the title.
В еженедельнике «Посудомойка» ему присвоили четыре тарелочки из четырёх.
Dishwasher Weekly gave it four out of four Dishies.
Они заменили твоё досье моим, присвоив тебе ужасную репутацию -
They transferred my file to you, Gave you a fearsome reputation -
Мы присвоили ей номер.
We gave it a lot number.
Показать ещё примеры для «gave»...