припасти — перевод на английский

Варианты перевода слова «припасти»

припастиsupplies

— А припасы?
And the supplies?
Отказались снарядить группу чтобы помочь собрать припасы и приборы с корабля.
They refused to equip a party to help salvage the supplies and instruments from the ship.
— Мы лишились припасов.
We lost our supplies.
Сперва остановиться мой деревня. Брать лошади и припасы. Потом Талькав стараться помогать вам.
First we stop at my village for horses and supplies... then Thalcave will try help you find them.
Смог бы я заплыть так далеко без собственных припасов?
Could I have got this far without my own supplies?
Показать ещё примеры для «supplies»...
advertisement

припастиprovisions

Игнорируя всякую опасность, я залез внутрь чтобы достать наши припасы.
Ignoring all danger, I charged inside to liberate our provisions.
— Несите эти припасы сюда!
Bring those provisions over here, now!
И те канистры, в них достаточно припасов для 40 дней и ночей в пустыне.
And those jerry cans, they hold enough provisions for 40 days and nights in the desert.
Если бы это были только бойцы, мы могли бы растянуть наши припасы.
If it was just the fighters, we could stretch our provisions.
Он пройдет, как всегда,с подарками для детей, музыкой и танцами, бесплатной едой и съестными припасами на зиму.
It will go on as always with gifts for the children, music and dancing, and extra food and provisions for winter.
Показать ещё примеры для «provisions»...
advertisement

припастиgot

Припас на всякий случай.
I got this from Mrs. Barkley.
В доказательство я припас завтрашнюю газету.
I just went and got the newspaper of tomorrow.
Глянь, я даже припас тебе капусты пожевать.
Look, I got you cabbage to snack on.
Наручники припасла?
Got your cuffs?
Я припасла немного ореховых сливок, которые тебе понравятся.
I got you some hazelnut creamer that you were going to love.
Показать ещё примеры для «got»...
advertisement

припастиsaving

Я припасла свой аппетит для одного из твоих домашних блюд.
I was saving my appetite for one ofyour home cooked meals.
Эта, помнишь остаток кислоты, который я припас?
Hey, you know that last tab of acid I was saving?
Ты только что выдумал это, или заранее припас?
Did you just make that up or were you saving it?
У меня есть 4 ягоды, но я припасла их для лазерного шоу-фестиваля!
I have four berries, but I am saving them for Laser Floyd.
Билли Уинтергрин и я планировали припасти её на чёрный день, но учитывая, с Божьей помощью, что это наша последняя ночь на острове...
Billy Wintergreen and I were planning on saving it for a rainy day but considering, God willing, this is our last night on the island...
Показать ещё примеры для «saving»...

припастиstores

Там будет безопасно, тепло, сухо, и полно припасов, белья, одежды, и немного золота.
It will be safe and warm and dry, and full of stores, bedding and clothing, your bit of gold.
Капитан, после описи наших припасов, люди согласились с вашим планом.
Captain, after an inventory of our stores, the men have assented to your plan.
Припасы на борту.
Stores aboard.
Надеюсь она не затопит мои припасы.
Let's hope it won't get into my stores, that's all.
Теперь мы тут в домике с припасами, ромом, получили всю вашу лодку
Here we are, blockhouse, stores, rum, whole blessed boat.
Показать ещё примеры для «stores»...

припастиfood

— Летом Вы собирали припасы А потанцевать можно и зимой!
All summer you gathered food. Now in winter, you can dance.
Мы везём припасы вещи и снаряжение.
We is condemning food things and supplies.
Ты взорвала их припасы?
Did you blow up the food?
Здесь у нас съестные припасы.
Here, we have our food storage.
Наш друг Боб сказал что они погрузили все припасы в контейнеры.
— Store owner Bob said they loaded his food into shipping containers.
Показать ещё примеры для «food»...

припастиstuff

А ещё еду и припасы для всех нас.
And food and other stuff, for all of us.
Слушай, Зорро, это были мои припасы-— Припасы, которые вы разобрали для вашей маленькой вечеринки, причем думая, что я уже мертв.
Listen, zorro,it was in my stuff-— stuff you all decided to haveyourselves a little party with while you thoughtI was dead.
Ищут припасы.
Looking for stuff.
И всякие другие припасы.
Hid a pretty bugged stuff, too.
Знаешь, для оружия и припасов.
You know, for weapons and stuff.
Показать ещё примеры для «stuff»...

припастиrations

Береги припасы.
Light rations.
Съестных припасов — половина, ракеты — все.
Food rations, half available. Flares, full.
У нас тогда оставалось мало припасов.
We were running low on rations then.
А ещё это распределение туалетной бумаги и припасов.
Everything else is rations and hoarding toilet paper.
Я просто слежу за всем, за припасами, за оружием.
I just keep track of it all, the rations, the guns.
Показать ещё примеры для «rations»...

припастиstocked

К счастью, внизу оказалось бомбоубежище со всеми припасами.
Lucky for me, there was a fully stocked bomb shelter down there.
Он был заполнен припасами длительного хранения для поддержания 300 человек в течение двух лет.
It was to be stocked with enough non-perishables to sustain 300 people for up to two years.
Полная припасов.
Fully stocked.
Ага, я припас ведра с морскими слизнями в стойле Секвеи.
Yeah, I stocked Windshear's stable with buckets of sea slugs.
Там безопасно, есть припасы, нет удобств.
It's stocked, off the grid, safe.
Показать ещё примеры для «stocked»...

припастиsupply run

На следующее утро мы с Крисом отправились в последний поход в город за припасами.
The following morning Chris and I made a final supply run into the city.
Вчера ездили за припасами?
Supply run last night, huh?
Как вылазка за припасами закончилась плохо.
A supply run gone sideways.
Ясир ходит за припасами каждый день с 5:00 до 5:30.
Yasir makes a supply run every other day between 5:00 and 5:30.
Послал людей за припасами.
Sent some guys on a supply run.
Показать ещё примеры для «supply run»...