принимай на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «принимай на»

принимай наaccept

Я принимаю на себя обязанности вожака стаи.
I accept the role of master of this pack.
Ведьмы Нового Орлеана, сегодня предки призвали нас сюда дабы засвидетельствовать, что я принимаю на себя обязанности лидера.
Fellow witches of New Orleans, the ancestors call us here today to bear witness as I accept the role of regent to our people.
— Я повторю то что только что сказал Джуд Финистерра, представитель Dow Chemicals, Он сказал, что Dow Chemicals принимает на себя полную ответственность за происшедшее в Бхопале.
— Just to reiterate what Jude Finisterra, the spokesman for Dow Chemicals, has just said, he says Dow Chemicals now fully accept responsibility for the events in Bhopal.
Широкий взгляд на вещи также подразумевает, что мы не сразу принимаем на веру все, что он говорит.
Surely an open mind also means that we don't accept every word he says as gospel.
И сегодня я очень, очень счастлив впервые заявить, что Dow принимает на себя полную ответственность за катастрофу в Бхопале.
And today I am very, very happy to announce that for the first time, Dow is accepting full responsibility for the Bhopal catastrophe.
advertisement

принимай наtake

— Я принимаю на себя полную ответственность за свои действия.
I take full responsibility for my actions.
Я принимаю на себя всю ответственность.
I take full blame for it.
Я принимаю на себя ответственность за поддержку Руссо, но в этом может быть плюс.
I take full responsibility for backing Russo, but there could be a silver lining in all this.
Не принимать на свой счет?
D-don't take it personally?
Не принимать на свой счёт.
Don't take it personally.
Показать ещё примеры для «take»...
advertisement

принимай наtake it personally

Ты только не принимай на свой счёт.
Don't take it personally.
Слушай, не принимай на свой счёт.
No, look, don't take it personally.
О, не принимай на свой счёт.
Well, don't take it personally.
Не принимай на свой счет, зайка, я никого не хотела видеть.
Now, don't take it personally, doll, I haven't seen anyone.
Не принимай на свой счет...
Don't take it personally...
Показать ещё примеры для «take it personally»...
advertisement

принимай наpast behind them by making

Не принимай на свой счёт.
Don't make it personal.
Именно такие решения ей нужно будет принимать на поле боя, так что не нужно этого стыдиться.
Now, those are the very calls that she'll need to make in the field, so, we shouldn't shy away from them.
— Не принимай на свой счет.
— Don't make this about you.
Некоторые решения, которые пришлось принимать на этой работе, некоторые из мерзостей в этом городе.
Some of the decisions I've had to make in this job, some of the ugliness in this town.
Иногда решения приходится принимать на лету.
Decisions sometimes need to be made on the fly.
Показать ещё примеры для «past behind them by making»...

принимай наhiring

Я просто услышала, что они принимают на работу и дала им твое имя.
I just heard they were hiring and I gave them your name.
«Вы позвонили на номер... 205)\i1}»Принимаем на работу только владеющих японским
This is the voice-mail center... «Now Hiring — Japanese Speakers»
Мы в данный момент не принимаем на работу.
We're in a bit of a hiring freeze.
Простите, мы сегодня не принимаем на работу.
— I'm sorry, but we're not hiring today.
Прости меня за то, что я немного теряюсь принимая на работу... человека, которого я не знаю, и никогда не встречал.
Well, pardon me for being a little uncomfortable... with hiring someone that I don't know and I've never even met.
Показать ещё примеры для «hiring»...

принимай наassuming

Я принимаю на себя всю ответственность работы по устранению неприятностей, или...
I assume all you fixers work the same, or...
Потому что мы не принимаем на веру, мы проверяем.
'Cause we don't assume, we verify.
Моя фамилия Хюбер, и я принимаю на себя руководство всеми следственными отделами на время отсутствия по болезни Шефа Москати.
My name is Heuber, and I'm assuming command of all central detective squads while Chief Moscati is on sick leave.
Я принимаю на себя бОльшую часть риска.
I'm assuming more than half the risk.
Я принимаю на себя командование.
I'm assuming command.
Показать ещё примеры для «assuming»...

принимай наtake anything for

— Нет? Вы никогда не должны ничего принимать на веру, мистер Карсон.
You should never take anything for granted, Mr Carson.
Я думаю, здесь больше ничего нельзя принимать на веру.
I guess you can't take anything for granted Around here anymore.
Но простое рассмотрение и наблюдение за природой лежит в основе науки, и нам ничего не стоит принимать на веру.
But the simple act of looking, of observing nature, is the key to science, and we shouldn't take anything for granted.
В этом деле нам нельзя ничего принимать на веру.
We shouldn't take anything for granted in this case.
И ничего не принимайте на веру.
And don't take anything for granted.