приказанный — перевод на английский

Варианты перевода слова «приказанный»

приказанныйordered

Я загорелся, и мне было приказано прыгать за борт.
And I was ordered topsides and overboard, and I was burned.
Мне приказано явиться к вам.
— You ordered me to report to you, sir.
Вся тактика уклонения выполнена как приказано.
All evasion tactics carried out as ordered.
Продолжайте, как приказано.
Proceed as ordered.
Тебе было приказано не раскрывать себя.
You were ordered not to reveal yourself.
Показать ещё примеры для «ordered»...
advertisement

приказанныйtold

Им было приказано следовать за нами.
Well, they were told to follow us.
В самом конце когда дела у нашей стороны стали совсем плохи ксенобиологам было приказано передать все исследования о людях Вашей расы для создания генетического и биологического оружия.
Towards the end... when things got bad for our side xenobiologists were told to hand over our notes on your people to be used in genetic and biological warfare.
Она просто делала то, что ей было приказано.
She was just doing what she was told.
Мне приказано приехать и получить Королевский приказ сразу же.
I was told to come and receive the royal command at once.
Разгружать? Делай, как приказано!
Do as you're told!
Показать ещё примеры для «told»...
advertisement

приказанныйinstructed

Делай как было приказано.
Do as you have been instructed.
Мне было приказано сформировать объединенную опреативную группу, и мы будем работать вместе с Визитёрами над ликвидацией Пятой Колонны.
I have been instructed to form a joint task force, and we will work together with the visitors to eradicate Fifth Column.
Все свободные патрули в Бикон Хилл, как приказано.
All available units proceed to beacon hills preserve as instructed.
Как приказано.
As instructed.
— Мы ехали к гарнизону, как было приказано для обещанного освобождения узников.
— We rode to the garrison as instructed to release the prisoners, as promised.
Показать ещё примеры для «instructed»...
advertisement

приказанныйcommanded

Мне приказано вернуться в северные земли, чтобы наказать их жителей.
I am commanded to return North to carry out retribution.
Ты будешь делать как приказано, без возражений.
You will do as commanded, absent complaint.
И будет делать как приказано.
And will do as commanded.
Я сделаю, как приказано.
I shall do as commanded.
Ты сделаешь, как приказано.
You shall do as commanded.
Показать ещё примеры для «commanded»...

приказанныйsupposed to

Так ведь им приказано следить за всеми моими перемещениями. Нет.
Aren't they supposed to trail around after me wherever I go, observing my movements?
Мне приказано не допускать никого, кроме старших офицеров внутрь лазарета.
I'm not supposed to let anyone but the senior officers inside Sick Bay.
Я знаю, что вам приказано брать меня живым.
I know you're not supposed to kill me.
Да, просто местному служащему нужно подтверждение,что нам приказано быть здесь...
Yeah, just a local badge needs confirmation we're supposed to be here...
Мне приказано взять тебя живым.
I'm supposed to take you in alive.
Показать ещё примеры для «supposed to»...

приказанныйare hereby ordered

Рип Хантер, от имени Совета Времени, вам приказано...
Rip Hunter, on behalf of the Time Council, you are hereby ordered...
приказано пройти проверку у психолога.
Are hereby ordered for psychological evaluation.
Тебе приказано найти их, пока они были детьми, и устранить их.
You are hereby ordered to hunt down these individuals' younger selves and eliminate them.
Тем самым вам приказано сдать ваше оружие удостоверение и ваши звёздочки.
You're hereby ordered to surrender your gun. Badge. And your stars.
в следствие чего подсудимый приговорен к растрелу. Надзирателю Государственной Тюрьме Юта было приказано привести в действие выше упомянутый смертный приговор на 17-ый день января 1977 года
annotated 1953, as amended, and he, having elected to be put to death by shooting, the warden of the Utah State Prison is hereby ordered to execute said judgment of death on the 17th day of January

приказанныйdirected to

Мне приказано прояснить ситуацию.
I am directed to observe the situation.
Мне было _приказано_ отложить обучение.
I was directed to delay that class.
— Мне приказано не называть имена, до момента извещения родственников.
Who was taken? I've been directed to withhold names until the families have been notified.
Офицерам полиции на мосте Трайборо приказано проверить сообщение о пожаре, которое оказалось ложным.
Police officers at the Triborough Bridge were directed to investigate reports of a fire that turned out to be false.
Нам приказано уничтожить Олимпик... и вернуться на Галактику.
We're directed to destroy the Olympic Carrier... and return to Galactica.

приказанныйyour instructions are

Мне было строго-настрого приказано удерживать вас в университете.
I was given strict instructions to keep you at the university.
Вам же было приказано иное.
These were not your instructions.
Нам было приказано сломить его а не убить.
Our instructions were to break him down not kill him.
Нам приказано снимать пропагандистские ролики на разрушенных боями улицах Капитолия.
Our instructions are to shoot propaganda footage on the battle-scarred streets of The Capitol.
Приказано обнаружить их местонахождение, задержание не проводить.
Your instructions are to locate. Do not engage.