прийтись — перевод на английский
Быстрый перевод слова «прийтись»
«Прийтись» на английский язык можно перевести как «to have to» или «to be obliged to».
Варианты перевода слова «прийтись»
прийтись — going to have to
Думаю, твоим друзьям придется тебе помочь.
I think your friends are going to have to help you.
Было очень много эмоций. Мам, нам все равно придется об этом поговорить.
Mom, we're going to have to talk about this eventually.
Дереку придется иметь дело в очень напряженном третьем сезоне.
Derek's going to have to deal with very heavily in season three.
Скоро нам придётся расстаться.
We're going to have to part soon.
Мне скоро придётся уехать отсюда.
I'm going to have to leave soon.
Показать ещё примеры для «going to have to»...
advertisement
прийтись — must
Я могу показать, но придётся надеть это.
I can show you, but you must wear this.
Но, если мы всё же хотим докопаться до истины, нам придётся взглянуть на реквизит камеры пыток.
But, if we should judge from the confessions, we must take a closer look at the props in the torture chamber.
Остальной недостающий материал придётся считать навсегда утерянным.
The rest of the material — which is missing — must be regarded as lost for ever.
Сейчас мне придется заниматься всеми этими скучными бумагами?
Must I be bothered with all those papers now?
Ну, сами отдадите, или нам придётся его отбирать?
— Are you going to give them up or must we take them?
Показать ещё примеры для «must»...
advertisement
прийтись — got to
Мне придётся смотреть на тебя 24 часа в сутки и думать об этом.
I got to sit here 24 hours every day and think about it.
Вот, надевай, потому что нам придется выйти в ту дверь!
There... not put it on because we got to get out that door.
Завтра тебе придется остаться с Джоуи.
And you got to stay home with Joey tomorrow.
Так что тебе придется выходить на люди.
So, you've got to be seen around town.
Что ж, придётся уравнять.
Well, I've got to call you.
Показать ещё примеры для «got to»...
advertisement
прийтись — shall have to
Мне придётся с утра пройтись по магазинам и купить что-нибудь новенькое.
I shall have to go out in the morning and buy a whole new outfit.
Мне придётся завязать вам рот платком. Если будет больно, скажите.
I shall have to put this handkerchief in your mouth.
Или их тоже придётся связать.
Or I shall have to tie them up, too.
Пока нет, но мне придется их поискать, если вы не решите отказаться от этих поисков.
No, not yet, but I shall have to look for them, that is, unless you decide to let the matter drop.
Нам придется самим позаботиться о себе.
We shall have to look after ourselves.
Показать ещё примеры для «shall have to»...
прийтись — take
Я подвезу вас. Все равно тебе придется вызывать такси.
Come along, let me take you home.
Когда они будут, вам придётся нелегко.
When they arrive, it is you who will take an uncomfortable journey.
Придётся задействовать пожарную охрану,.. ...санитарную службу, может быть, даже бойскаутов.
It would take the fire department, the sanitation department and possibly the Boy Scouts.
Не угадала, придется обойтись кроликом.
You'll take rabbit and like it.
Придется привыкать к этому.
It'll take me a little while to get used to that.
Показать ещё примеры для «take»...
прийтись — might
Так, что Вам придется делать, как я говорю.
So you might as well do as I say.
Ну нам придется с этим столкнуться, дорогая. Завтра ведь родительский день? И несмотря на все наши усилия, мистер Эллиот все ещё здесь.
Well we might as well face it, dear.
Может, тебе когда-нибудь придется брать у неё интервью.
Take a good look. You might interview her again some day.
Что ж, нам придётся смириться с этим.
We might as well face it.
— Получу выговор — придется нелегко.
— I might be embarrassed or censured.
Показать ещё примеры для «might»...
прийтись — need to
Заставлять меня не придется.
No need to insist.
Им придётся работать не хуже прочих!
They need to work as hard as others.
Дома по ту сторону и мельницу придётся покинуть.
You need to leave the houses this side of the bridge, and the mill too.
Берарди уже здесь, вам все равно придется одеться!
The Berardis are already here, and you still need to get dressed!
Алмазы настоящие тому, кто захочет остановить меня теперь, придётся использовать очень мощное оружие!
The diamonds are real, whoever wants to stop me now will need to use a very powerful weapon!
Показать ещё примеры для «need to»...
прийтись — forced to
Пришлось даже сказать, что я не выписывал никакого ордера на арест, и не выпишу.
It was charming. I was forced to tell him I had signed no warrant.
Матерям придется оставить своих детей.
— Mothers forced to abandon their kids...
Нам пришлось отправить эмигрантов с Кипра... прямо на линию фронта.
We are forced to send immigrants from the detention camps directly from the boats to the front lines.
...мне бы пришлось остаться и самому ими заниматься.
I would be forced to stay here and take care of business.
Если людям придется стрелять, его нельзя убивать!
If the men are forced to fire, he can't be killed!
Показать ещё примеры для «forced to»...
прийтись — gotta
Даже если придётся ждать 20 лет.
Even if it gotta wait 20 years.
Почему им пришлось уехать?
How come they gotta get off?
Наверное, нам придется его связать и погрузить в машину.
Either we gotta tie him up and throw him in the truck or something.
Все равно придется проверить.
We gotta look over your stuff.
Возьми этого самого Чарли, тебе придётся смеяться.
Now, you take that Charlie, you gotta laugh.
Показать ещё примеры для «gotta»...
прийтись — just have to
— ..нам придется оставаться дома всё время.
-...we'll just have to stay here all the time.
В противном случае, ему придётся дождаться моего возвращения.
otherwise he'll just have to wait until I get home.
Тебе придется переписать это.
You'll just have to rewrite me.
Придется ему пожинать плоды.
He'll just have to face the music like our Dad did.
Может, просто придется подняться на холм повыше?
Maybe I'll just have to climb a little higher hill to find it.
Показать ещё примеры для «just have to»...