придётся оставить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «придётся оставить»

придётся оставитьhad to leave

Я хотела научится вышивать, но скоро мне пришлось оставить это.
I wanted to learn embroidering... but I had to leave that very soon.
Один из людей МГК помог мне, но мне пришлось оставить Джо в руинах дикарей.
One of the IMC men helped me but I had to leave Jo in the Primitive ruins.
Мне пришлось оставить Зака.
I had to leave Zac.
Было бы жаль, если бы мне пришлось оставить здесь гарнизон.
It would be unfortunate if I had to leave a garrison here.
Нам пришлось оставить его снаружи прошлой ночью потому что вода слишком охлаждала номер.
We had to leave that outside last night because the water was making the room too cold.
Показать ещё примеры для «had to leave»...
advertisement

придётся оставитьhave to keep

Но волосы придется оставить по-прежнему.
But you really have to keep your hair as it is.
Течение принесет вас к берегу, если это вас утешит. Боюсь только, что экипаж ваш придется оставить на борту, пока они не научат нас управлять паром.
Oh, the current will carry you to the shore, if that's any consolation... but I'm afraid we'll have to keep your crew on board... until they've taught us the fine points of using steam.
Нам придется оставить его у вас хотя бы на сегодняшнюю ночь...
You'll have to keep it tonight. In the morning...
— Нам придется оставить ребенка себе.
We'll have to keep the baby. — What?
Если Кахамарка не появиться, тебе придётся оставить ребёнка.
If the Cajamarquina doesn't show up, you'll have to keep the baby.
Показать ещё примеры для «have to keep»...
advertisement

придётся оставитьgoing to have to leave

Он знал, и я знал, что ему придется оставить меня.
He knew, and I knew, that he was going to have to leave me.
Мне придется оставить тебя в затруднительном положении.
I'm going to have to leave you in a tough spot.
Мне придется оставить вас на время.
I'm going to have to leave you awhile.
Ему придется оставить сообщение.
He's going to have to leave a message.
И вам придется оставить его в покое.
And you are going to leave him alone.
advertisement

придётся оставитьhave to drop

Ей придется оставить иск.
SHE'LL HAVE TO DROP THE SUIT.
Ты же знаешь, если всплывёт моё имя, тебе придётся оставить дело.
You do know that if my name appears, you'll have to drop the case.
Пока ты в моей компании... тебе придется оставить учебу.
As long as you're with my company. Once you start talking marriage, you'll have to drop out.
Мне пришлось оставить своих детей в детском саду на другом конце города
I had to drop my kids off at day care across town.
Мать увязла в долгах и мне пришлось оставить колледж, чтобы ей помочь.
Mom went a little off the rails. I dropped out to help.