привязь — перевод на английский

Варианты перевода слова «привязь»

привязьleash

А их нужно держать на привязи.
They need to be put on a leash.
Мы можем лететь параллельным курсом без привязи.
We can match their course without a leash.
Чтоб держать на привязи?
No leash?
Он сорвался с привязи.
His leash broke.
Сэм, держи на привязи своего братца, если тебе дорога его жизнь.
Put a leash on your brother if you wanna keep him.
Показать ещё примеры для «leash»...
advertisement

привязьtied

Вы держите его на привязи целый день?
You keep him tied up all day?
Да, ну? Вызывайте своего любимого собаколова, старая ведьма потому что моя собака на привязи!
You go ahead and call your precious dog warden, you old axe because my dog is tied up!
То есть должна быть, как бы, привязь, чтобы...?
So we have to be tied up in order...?
Я оставила её на привязи утром.
She was tied out front this morning.
А если она его будет держать на привязи?
How about if she keeps him tied up? He's gentle.
Показать ещё примеры для «tied»...
advertisement

привязьtethered

К сожалению, у моего мужа нет кольца в носу, он гуляет без привязи.
Unfortunately my husband has no ring in his nose, to be tethered by.
— Но вы держите ее на привязи?
But you do keep her tethered?
Он — наш козлик на привязи.
He's our tethered goat.
Но если мы будем держать его на привязи и продолжим относиться к нему как к преступнику, он всегда будет считать себя преступником.
But as long as we keep him tethered, as long as we treat him like a criminal, he'll always think that he is one.
Или ты предпочитаешь бежать на зов Рида, словно смиренный пес на привязи?
Or do you prefer to be at Reid's beck and call, tethered and lowly as a dog?
Показать ещё примеры для «tethered»...
advertisement

привязьunleashed

Потом вы спускаете с привязи какого-то приблудного борга, и теперь вы хотите, чтобы мы помогли вам вернуть его.
Then you proceed to unleash some sort of rogue Borg and now you want us to help you get it back.
Пришло время спускать с привязи Чандру.
It's time to unleash Chandra.
В следующий раз, когда Моз начнет меня унижать, называть Горлумом, жаловаться, что я кладу слишком много чая в его чай, я спущу язык с привязи.
Next time Moz is coming on all big time, putting us down, calling us Gollum, moaning that I put too much tea in his tea, I'll unleash it on him.
По сути, демонической силы здесь так много, что если вы спустите ее с привязи, очень скоро, вы окажетесь вдали от дома.
There's so much fury, in fact, that if you were to unleash it all, pretty soon you'd be very far from home. They're used to monsters and dragons in this part of Wales, but I bet they've never heard one that sounds like this.
Пожалуйста, сообщите также отцу Брауну, что гончие спущены с привязи.
Please also inform Father Brown that the hounds have been unleashed.
Показать ещё примеры для «unleashed»...

привязьstring

Он выглядел отчаянно и безнадежно будто кто-то держит его на привязи.
He looked desperate, helpless, like someone was holding him on a string.
Ты думаешь, что я на привязи? !
You must think I'm on a string.
Как будто ты у меня на привязи.
Like I've got you on a string.
Поласкушки, без привязей.
Hump chums, no strings.
Гас, не будь воздушным змеем на привязи.
Gus, don't be the kites upon strings.

привязьchained

Я держал тебя на привязи тут.
I had you chained up here.
48 карт держат тебя на привязи в твоей комнате, и ты почти счастлив, когда "десятке" удаётся занять своё место или когда "королю" не удаётся сорвать твои планы, и ты чувствуешь себя почти несчастным, когда все твои терпеливые расчёты приводят к безвыходной ситуации.
forty-eight cards keep you chained to your room, and you feel almost happy when a ten happens to fall into place or when a king is unable to thwart you, and you feel almost unhappy when all your patient calculations lead to the impossible outcome.
Он на привязи.
It's on a chain.
Его держат на привязи глубоко под землей.
They keep this guy chained in a box 600 feet under.
Ты же не сможешь держать кого-нибудь на привязи, если умрешь.
You can't jerk anybody's chains if you die.