привлечённый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «привлечённый»

«Привлеченный» на английский язык переводится как «attracted» или «drawn in».

Варианты перевода слова «привлечённый»

привлечённыйattracted

А если женщина также привлечена, может, она тоже влюбится в него.
If the woman was also attracted, maybe she too fell in love.
Вы когда-либо могли быть привлечены ко мне?
Could you ever be attracted to me?
Я позволяю себе быть привлеченым и был привлечен к мужской красоте.
I let myself be attracted to and have been attracted to male beauty.
Это вероятно призрачные жуки, привлечённые в мир духов.
Those are probably phantasmal bugs attracted to the spirit world.
Большинство из них притворяется, сэр, они привлечены к его идеям, потому что это заставляет их чувствовать себя радикалами.
Most of those men are pretenders, sir, attracted to his ideas because they make them feel like radicals.
Показать ещё примеры для «attracted»...
advertisement

привлечённыйdrawn

Несомненно, привлеченные её молодость и красотой, общим был не только их возраст, но и тот факт, что у них была власть.
No doubt drawn to her youth and beauty, the men shared not just the fact that they were older, but they were powerful.
Мы обуздываем энергию, привлечённую из других измерений Мультивселенной,
We harness energy... Drawn from other dimensions of the multiverse...
Это только привлечен к нему внимание, продлит его 15 минут славы.
It'll just draw more attention to it, extend his 15 minutes.
Если пересчет проведут, он привлечен внимание к победе Тилдена.
If the recount goes through, it draws attention to Tilden's win.
разбившимся о колесо судьбы. Бабочкой привлеченной...
You know, a butterfly, drawn to the...
advertisement

привлечённыйbrought

— Я требую, чтобы он был арестован и привлечён к ответственности.
— I demand he be cuffed and brought to justice.
Он должен быть пойман и привлечен к суду.
He must be brought to trial.
Они должны быть привлечены к ответственности.
They must be brought to justice.
Никто не был привлечен к суду.
No-one was brought to trial.
У него было алиби, так что он не был привлечён к ответственности.
He had an alibi, so no charges were ever brought.
Показать ещё примеры для «brought»...
advertisement

привлечённыйheld

Я был привлечён всем отрицательным, что в ней было противоположным у меня. Явление, безусловно, связанное с физикой не зная, физики, я назвал его физическим.
I was attracted by all that held us together... as well as all that separated us... a phenomenon surely related to physics... but not knowing physics, I called it physical.
Поэтому он не может быть привлечен к полной ответственности за них.
Therefore, he cannot be held fully responsible for them.
Они должны быть привлечены к ответственности.
They need to be held accountable.
Ваш клиент по-прежнему может быть привлечен к ответственности.
Your client can still be held liable.
Виновные будут привлечены к ответственности.
The guilty will be held accountable.
Показать ещё примеры для «held»...

привлечённыйprosecuted

Но теперь, сэр, Вы уголовник, и будете привлечены к полной мере моего воображения.
But now, sir, you are a criminal, and you will be prosecuted to the fullest extent of my imagination.
— А кто взломал, может быть привлечен.
But Whoever hacked in may be prosecuted.
Дон Сандерсон был привлечен к ответственности в полном соответствии с законом.
Don Sanderson has been prosecuted to the full extent of the law.
Если он выиграет дело в суде, она будет привлечена к ответственности за незаконные действия.
If he wins his court case, her actions will be prosecuted as illegal.
В соответствии с норвежским законодательством, Лиам не будет привлечён к суду, но... учитывая серьёзность деяния, требование властей провести оценку психического состояния.
Under Norwegian law, they will not be prosecuted, but given the seriousness of the offense, the authorities have ruled that psychological assessment take place.
Показать ещё примеры для «prosecuted»...

привлечённыйinvolved

Вы знаете, какие корабли привлечены?
Do you have any idea what ships are involved?
— Все были привлечены к работе в полиции.
— All involved in police work.
Меня завербовало бюро, провел несколько лет на улицах, был привлечен к Группе Анализа Поведения.
I was recruited by the bureau, spent a few years on the streets, got involved with starting the BAU.
ФУГА было привлечено, но иск был улажен.
Got the FAA involved, but the suit was settled.
И все-таки, почему к этому делу было привлечено ФБР?
W-why is the FBI involved in this anyway?
Показать ещё примеры для «involved»...

привлечённыйheld accountable

— Теперь, мы знаем, что говорит закон, что должно соответствовать закону... Что каждый рот можно заткнуть... Весь мир будет привлечен к ответственности перед Богом.
Now, we know that whatever the law says, it speaks to those under the law... so that every mouth maybe stopped... and the whole world may be held accountable to God.
Некоторые служащие низкого уровня были подвергнуты наказанию за их роль в Абу-Грейб, но ни один высокопоставленный офицер не был привлечен к ответственности в любом из этих случаев на сегодняшний день.
Some low-level soldiers have been prosecuted for their role in Abu Ghraib, but no senior officer has been held accountable in any of these cases to date.
Вы хотите, чтобы ваш отец был привлечен к ответственности?
Do you want your dad to be held accountable?
Сегодня я просто благодарен, что правосудие восторжествовало и что этот ужасный человек был привлечен к ответственности за его преступления против американского народа.
Today I am just grateful that justice prevailed and that this terrible man has been held accountable for his crimes against the American people.
Поэтому, он должен быть привлечен к ответственности.
Now, he must be held accountable.
Показать ещё примеры для «held accountable»...

привлечённыйbrought to justice

Но я могу сказать вам следующее — как только ваш отец окажется в безопасности, похитители будут привлечены к ответственности за убийство Франческо Пиротты.
What I can tell you is this... Once your father is safely home, the kidnappers will be brought to justice for the murder of Francesco Pirotta.
Эти отступники должны быть привлечены к ответственности.
These renegades must be brought to justice.
Один убийца и один коррумпированный политик привлечены к суду.
One killer and one corrupt politician brought to justice.
Особа или особы, ответственные за её исчезновение, будут привлечены к ответственности.
The person or persons responsible for her disappearance will be brought to justice.
Наш офис постоянно находится на связи с полицией и отделом по борьбе с преступностью, чтобы удостовериться, что мистер Эдланд, виновный в чудовищном акте насилия, будет арестован и без промедления привлечен к ответственности.
This office is working tirelessly with the SCPD and the Anti-Crime unit to make sure that Mr. Edlund, the perpetrator of this heinous act of violence, is apprehended and swiftly brought to justice.
Показать ещё примеры для «brought to justice»...

привлечённыйarraigned

Мистер Спрауз будет привлечен к суду по обвинению в убийстве первой степени.
Mr. Sprouse will be arraigned on charges of first degree murder.
Он и Ребекка Пайн будут привлечены к суду и размещены напротив жюри.
Big Jim? He and Rebecca Pine will be arraigned and tried in front of a jury.
Ему выдвинуто формальное обвинение в убийстве, и сегодня он был привлечён к суду.
He has been formally charged with murder and was arraigned earlier today.
Но он был привлечен к суду за то, что застрелил петуха своего домовладельца после веселого дня на охоте.
But he did get arraigned for shooting his... his landlord's cock after a jolly day out hunting.
После того, как она будет привлечена к суду, вы можете подать любое прошение, какое захотите.
After she's arraigned, you can file any motion you'd like.