прерываемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «прерываемый»

прерываемыйto interrupt

Послушайте, я никому не позволяю прерывать мою работу.
Look, I admit no one to interrupt my work.
Извини, что прерываю тебя.
Sorry to interrupt!
Мне жаль прерывать вашу трапезу.
Sorry to interrupt your eating.
Мне правда не хочется прерывать твою стремительную карьеру такой банальностью, как репортаж с места событий.
Now, I really hate to interrupt your meteoric career with something so plebeian as a legitimate story.
Кто смеет прерывать Становление?
Who dares to interrupt the becoming?
Показать ещё примеры для «to interrupt»...
advertisement

прерываемыйto break up

Прерывать контакт.
Break contact.
Я ценю всю проделанную работу и извиняюсь, что приходится прерывать расследование на середине.
I appreciate all your hard work and I am sorry to have to break off the investigation in the middle.
Поймал пулю, когда прерывал ограбление.
I took a-a-a bullet trying to break up a robbery.
Не хотел прерывать вас но у вас нет чувства юмора. Завязывайте с этим. Немедленно!
Hate to break it to you but you guys have a lousy sense of humor!
Конклав не станет прерывать работу.
The college will not break conclave.
Показать ещё примеры для «to break up»...
advertisement

прерываемыйinterruption

Легат Дамар, извините что прерываю, но у нас проблема.
Legate Damar, excuse the interruption but we have a problem.
Простите, что прерываю.
Excuse my interruption.
Простите, что прерываю, сер.
Excuse the interruption, sir.
Простите, что прерываю, сэр, но ваш отец снова звонил.
Sorry for the interruption, sir, but your father called again.
Простите, что прерываю...
Please, pardon the interruption.
Показать ещё примеры для «interruption»...
advertisement

прерываемыйhate to interrupt

Извините, что прерываю ваш отдых, но я тут по официальному делу.
I hate to interrupt the festivities like this... but I got official business.
Извините, что прерываю ваше осуждение.
Excuse me. I hate to interrupt your judging me.
Простите, что прерываю ваш праздник, но тут нечто интересное для вас.
Hate to interrupt your celebration, but this might interest you.
Не хотелось бы прерывать ваши совместные переживания но, может, нам пора сматываться?
I hate to interrupt this moment of burgeoning intimacy but can we get the fuck out of here?
Не хочу прерывать, Элли, но твой спутник, похоже, в опасности.
Hate to interrupt, Ally, but your date looks a little insecure over there.
Показать ещё примеры для «hate to interrupt»...

прерываемыйcut

Не надо было прерывать. Это так интересно.
You cut it off just as it was getting interesting.
Простите, что прерываю, но я слышал, что вы немного обустроили свою квартиру?
Sorry to cut in, but did you do some decorating?
Ты единственный претендент, кто остановился, и из-за кого пришлось прерывать съемку.
And you are the only contender That stopp and forced a cut.
Ее нельзя прерывать.
You must never cut the juice off.
Простите, что прерываю.
Sorry to cut in.
Показать ещё примеры для «cut»...

прерываемыйmean to interrupt

Не хотела вас прерывать.
I didn't mean to interrupt.
Проститe. Я не хотел прерывать вас и ваших друзей.
I'm sorry. I didn't mean to interrupt.
— Я не хотел вас прерывать.
— I didn't mean to interrupt.
— Извините, я не хотел прерывать ваш танец.
Sorry ladies! Didn't mean to interrupt your dance lesson.
Я не хотел прерывать ваш праздник, я просто.. не могу забыть чем кончился наш последний разговор.
I didn't mean to interrupt your celebration, I just... didn't like the way our last conversation went.
Показать ещё примеры для «mean to interrupt»...

прерываемыйstop

Не прерывать атаку пока город не будет захвачен.
Do not stop the attack until the city is taken.
Змеи вокруг горла прерывают ее крик.
Snakes around her throat to stop her screaming.
Кто прерывает ограбление музея, чтобы назначить свидание?
Who would stop in the middle of a museum robbery to get a date?
Есть такие люди которые прерывают поездку по автостраде, чтобы воспользоваться игральным автоматом.
There are some people who stop on a journey at a motorway services to play a fruit machine.
Не надо прерывать интервью!
DJ, can't you stop?
Показать ещё примеры для «stop»...

прерываемыйinterrupt this program

Мы прерываем нашу передачу для важного объявления.
We interrupt this program for an important announcement.
Мы прерываем эту передачу по запросу Белого дома.
We interrupt this program at the request of the White House.
Повторяю, мы прерываем передачу по запросу Белого дома.
I repeat, we interrupt this program at the request of the White House.
Мы прерываем показ чтобы сообщить вам последние новости.
We interrupt this program for a news bulletin.
Мы прерываем эту передачу из-за того, что у меня был хреновый денёк и есть доступ к прерыванию программ.
We interrupt this program because I have had kind of a crap day, and I know all the station passwords to do it.
Показать ещё примеры для «interrupt this program»...

прерываемыйto disturb

Очень жаль прерывать вашу трапезу, но вы читали письмо?
Sorry to disturb your meal, but... would you read this?
Очень жаль прерывать ваш концерт, но дамы на эстраде арестованы. Оставайтесь на своих местах.
I hate to disturb your musical interlude... but these ladies are under arrest.
Извините, что прерываю.
SELINAI Oh! Sorry to disturb.
Извините, что прерываю вас, мисс Стретч, эти джентльмены желают видеть мистера Стретча.
Sorry to disturb, Miss Stretch, these gentlemen wish to see Mr Stretch.
Мне жаль прерывать ваш сон, но в регистратуре мне сказали, что вы Элмонт Суэйн.
I'm sorry to disturb your rest, but the receptionist down the hall said that you're Elmont Swain.
Показать ещё примеры для «to disturb»...

прерываемыйsorry to interrupt

Не хотелось прерывать ваше веселье, джентльмены, но дальние сенсоры обнаружили что-то интересное.
Sorry to interrupt your fun, gentlemen, but long-range sensors have picked up something interesting.
Не хочу прерывать.
Sorry to interrupt here.
что прерываю эту вашу... что там у вас... что у нас ничего не было?
Whoa, sorry to interrupt this little... thing you've got going on here, but are you absolutely sure we didn't have sex? Yes.
Не хочу прерывать, но...
I'm so sorry to interrupt... But...
Не хотел бы прерывать битву разумов Аристотеля и Сумасшедшего Сэма, но, кажется, у вашей дочери идёт кровь.
Sorry to interrupt this battle of wits between Aristotle and Yosemite Sam, but your daughter's here and I'm pretty sure she's bleeding.
Показать ещё примеры для «sorry to interrupt»...