пренебрежение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «пренебрежение»

«Пренебрежение» на английский язык переводится как «contempt» или «disdain».

Варианты перевода слова «пренебрежение»

пренебрежениеdisdain

— В природе нет пренебрежения.
— There is no disdain in nature.
С полным пренебрежением.
Utter disdain.
— Возможно... но я не могу доверять пренебрежению мужчин, которые помогали мне кончить которые «имели» меня
Perhaps... but I can't trust the disdain of men who've made me come... who've «had» me.
Но не видать сестре-цветку прощения, Коль брат пренебрежением в сердце ранен
No sister-flower would be forgiven If it disdain'd its brother
за этими сюжетами, составленными с особой тщательностью. И своё молчание, эту свою застенчивость он обращает в осуждение — одновременно наказание, пренебрежение и месть.
voluptuousness of the stylized torments, their author returns even deeper behind his books, of these plots thoroughly prepared, and makes from his silence, from this modesty — judgment, simultaneously: punishment, disdain and revenge.
Показать ещё примеры для «disdain»...
advertisement

пренебрежениеneglect

Но чаще всего, все относятся к ним с презрением и пренебрежением.
More often, her lot is of contempt and neglect.
Пренебрежение общественными принципами.
Neglect of social principle.
— Да. Я не вижу признаков жестокого обращения или пренебрежения.
There are no obvious signs of cruelty or neglect.
К появлению цивилизации ведут миллиарды лет извилистого эволюционного пути, но, едва возникнув, она немедленно губит себя с непростительным пренебрежением.
But civilizations then might take billions of years of tortuous evolution to arise and then snuff themselves out in an instant of unforgivable neglect.
Она только и делает, что дает, дает, дает, а ты отплачиваешь ей эгоизмом и пренебрежением.
She does nothing but give and give and give, and you repay her with selfishness and neglect.
Показать ещё примеры для «neglect»...
advertisement

пренебрежениеdisregard for

Полное пренебрежение личной безопасностью и негативная реакция на боль.
A disregard for personal safety and a negative reaction to pain.
Вопиющее пренебрежение безопасностью этих людей.
A callous disregard for the safety of these people.
Так что теперь это поведение в стиле Джона Уэйна и вопиющее пренебрежение правилами должно закончиться.
Now, this John Wayne attitude and flagrant disregard for policy is gonna end now.
Я ненавижу каждый его элемент... столь легкомысленное пренебрежение к жизни, попытка спрятать самоубийство под блестящей мишурой чести.
I hate everything about it. Casual disregard for life, the way it tries to cloak suicide in some glorious notion of honor.
Но такое варварское пренебрежение человеческой жизнью прикончит это соглашение.
This barbaric disregard for life will gut this treaty.
Показать ещё примеры для «disregard for»...
advertisement

пренебрежениеdefiance

Топеки. Пренебрежение распоряжениями Комитета, избранного народом, будет караться по всей строгости закона.
Defiance of this Committee, duly elected and ordained by the people, will not be tolerated.
— Вот здесь у нее пренебрежение.
— A certain defiance you see in there.
Это полное пренебрежение, вызов, даже нарушение всех правил.
I read defiance, I read protest, even contempt.
Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения.
Well, look at you... the picture of defiance.
Пренебрежение и глупость иногда выглядят одинаково.
Defiance and stupidity look the same sometimes.
Показать ещё примеры для «defiance»...

пренебрежениеslight

Это покажется пренебрежением, если узнают, что вы здесь были и не пришли.
It would be seen as a slight if you were known to be here and you did not attend.
Республике придется пережить пренебрежение посильнее, если я отвернусь от своей цели.
The Republic would bear far greater slight, were I to turn from purpose.
Это принимает вид особой мстительности, Чтобы убить женщину за мелочное пренебрежение , оказанное много лет назад.
It takes a special kind of vindictiveness to kill a woman over a petty slight from years ago.
Слишком не задумывайся, а то я это приму за пренебрежение
Now, don't think about it too long, because I'll take that as a slight. Hm.
В последнее время леди Уорсли испытывает множество проявлений пренебрежения и невнимания со стороны сэра Ричарда.
Lady Worsley having for some time past received many... — slights and inattentions from Sir Richard. — My lord...
Показать ещё примеры для «slight»...

пренебрежениеdisrespect

И что я получаю в ответ — лишь пренебрежение.
And what I got in return was nothing but disrespect.
Это не пренебрежение, учитель.
It's not disrespect, Master.
— Я ... Послушайте, я не хотела проявлять какого-либо пренебрежения, сэр.
— I'M... look,I didn't mean any disrespect,sir.
— Никакого пренебрежения, JW...
— No disrespect, JW...
Не сомневаюсь. И я говорю без пренебрежения. Но, при таком упадке туризма, это «Шоу Менестрелей»
No doubt and no disrespect, but caught in that tourist economy like a minstrel show.

пренебрежениеsnub

— Нельзя относиться к нему с пренебрежением.
— You can't snub him.
Что за пренебрежение от принимающей стороны?
What a snub, at most from our so-called host
Что ж, ей это не понравится: ни пренебрежение к этой фамилии, ни переезд в Букингемский дворец.
Well, she won't like it, neither the snub over the name nor the move to Buckingham Palace.
Пренебрежение фавориткой короля, в твоём положении крайне неразумно.
Snubbing the king's favorite, in your position is extremely unwise.
Выказывать пренебрежение фаворитке короля, значит критиковать поведение самого короля.
Snubbing the king's favorite is publicly criticizing the king's behavior.