президентский — перевод на английский

Быстрый перевод слова «президентский»

На английский язык «президентский» переводится как «presidential».

Варианты перевода слова «президентский»

президентскийpresidential

Президентская машина проследовала в сопровождении усиленного эскорта.
The Presidential car proceeded accompanied by reinforced escort.
Его замечательный авиаподвиг наполняет нацию гордостью... и приносит ему полное президентское помилование.
His remarkable feat of aviation fills the nation with pride... and earns him a full presidential pardon.
Тебя временно восстановят в вооружённых силах. Если операция пройдёт успешно, возможна президентская амнистия.
You'd be temporarily reinstated in the Forces, and if the mission's successful, there may be a presidential pardon.
В потолок вмонтирована мини-камера, и я слежу за президентской ложей. Внимательно слушайте.
I also planted a micro camera so I can survey the Presidential box.
Он ждёт в президентском номере.
He's waiting in the presidential suite.
Показать ещё примеры для «presidential»...

президентскийpresident's

Нам необходимо срочно добраться до президентского офиса.
Imperative we reach President's office immediately.
В президентских апартаментах, надо думать.
The President's office, I suppose.
Только президентское помилование может спасти террориста Жослена Бомона от высшей меры наказания.
It seems that only the President's grace can save the terrorist from capital punishment.
Президентский голос должен использоваться только если ситуация зашла в тупик.
But I'm afraid the vote is closed. A president's casting vote should only be used when there is a genuine deadlock.
— Отмените президентский обед.
— Cancel the President's dinner.
Показать ещё примеры для «president's»...

президентскийpresident

Это ведь президентский дворец.
That's where the president lives.
Президентские апартаменты не в вашем вкусе.
The president's quarters are inadequate.
Потому что если с ним что-нибудь случится, то я вынужден буду взять на себя президентские полномочия, а в настоящий момент у меня нет ни малейшего желания подвергать себя риску в этой роли.
Because if anything does happen, I would have to take over as President, and I have no wish to expose myself to the dangers of that position, for the moment.
Сегодня президентские проблемы с выборами не были так очевидны.
The President's election troubles were hardly apparent today.
Точно одно, это начиналось, как день, в который предполагалось раструбить о президентском видении реформы образования.
It started out as a day to trumpet the president's vision for education reform.
Показать ещё примеры для «president»...

президентскийpresidency

Теперь внутренняя борьба и соревнование за президентское место станут местом политической арены.
As colonial independence in the interim checks the fascist evolution of the regime, domestic conquest and the struggle for the presidency should open a new field of club activity.
Дона, это президентская кампания и для меня нет ничего более важного, чем это.
Donna, this is a campaign for the presidency and there's nothing I take more seriously.
Уокен может провести весь свой президентский срок, переключая телеканалы в спальне Линкольна.
Walken can spend his entire presidency channel-surfing in the Lincoln Bedroom.
Менем, третий президентский срок.
Menem, the third presidency.
Мы слышали, что шестеро человек претендовали на президентское кресло.
We heard there were six different people claiming the presidency.
Показать ещё примеры для «presidency»...

президентскийpresidential suite

— Это президентский номер.
— This is the presidential suite.
— К президентским апартаментам.
— Toward the Presidential Suite. — Where's that?
Это Президентский номер.
This is the Presidential Suite.
Только президентский номер.
Only the presidential suite.
Добро пожаловать, мадам Бёрд, уверен, вам понравится наш президентский номер!
Madam Byrd, welcome. I know that you will find our presidential suite most comfortable.
Показать ещё примеры для «presidential suite»...

президентскийair force one

Что-то о посадке в президентском самолете.
Something about seating on Air Force One.
— Да, о рассадке в президентском самолете.
— Seating arrangements on Air Force One.
Ей нужно обсудить рассадку прессы на президентском самолёте.
She needs to discuss seating arrangements on Air Force One.
Так же как за рулём мотоцикла, он хорош и за штурвалом президентского лайнера.
So just as comfortable on a motorcycle as he is on Air Force One.
Вообще-то, я никогда не был на президентском.
I haven't actually been on Air Force One.
Показать ещё примеры для «air force one»...

президентскийpresidential campaign

Если сведения о моем присутствии здесь просочатся наружу, то наши противники в Пакистане разрушат мою президентскую компанию и наши шансы на заключение мира.
If word of my presence here gets out, our enemies at home, will undermine my presidential campaign. And with it our chances for peace.
— Это моя третья президентская компания.
— This is my third presidential campaign.
Будто бы президентская гонка была недостаточно жаркой, нация...
As if the presidential campaign weren't hot enough, the nation...
Вы работали в президентском пуле, освещали выборы, боевые действия.
You've covered presidential campaigns. You've covered presidents. You've covered wars.
Это президентская гонка, Гек, и мы проигрываем.
It's a presidential campaign, Huck, and we're losing.

президентскийforce one

Срочные новости с борта президентского самолета.
This late-breaking news just in from Air Force One.
Помощник министра по энергетике летит в Портленд посреди ночи чтобы встретится со мной на борту президентского самолета на обратном пути?
The assistant energy secretary is flying to Portland in the middle of the night so he can meet with me on Air Force One on the way back?
Это Лоис Лейн из Дейли Плэнет, я веду репортаж с борта президентского самолета.
This is Lois Lane of The Daily Planet, reporting from aboard Air Force One.
Должен ненавидеть губернатора Криса Кристи, за то, что не оплевывал президента, когда ему пришлось сойти с президентского борта.
And I have to hate Chris Christie for not spitting on the president when he got off Air Force One.

президентскийelection

Что-то о подтасовке на президентских выборах, которую, как ты сказал, ты можешь доказать.
Something about the national election being rigged, which you say you can prove.
Послушай, шесть часов обзора президентских выборов в прямом эфире.
Come on, six hours of live election coverage.
Обнародованы результаты первого тура президентских выборов.
The first round of the elections has concluded.

президентскийpresidential run

Но она в Айове на книжном туре, ублажает тех, кто посещает кокусы, ради президентской кампании.
But she's in Iowa for the book tour, fluffing caucus-goers for the presidential run.
Локвуд старается ради будущей президентской гонки.
Lockwood is grandstanding for a presidential run in the future.
Все всегда сводится к твоей президентской кампании.
Everything is always about your presidential run.
А теперь, с этой президентской гонкой...
But now, with this presidential run...
Тема твоей президентской кампании.
It's a theme for a presidential run.