представлять собой — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «представлять собой»

«Представлять собой» на английский язык обычно переводится как «to be» или «to represent». В зависимости от контекста, также можно использовать фразы «to be considered as» или «to be seen as».

Варианты перевода словосочетания «представлять собой»

представлять собойrepresents

Спрашиваешь себя что представляет собой итог твоей жизни как твое присутствие в какое-то время где-то изменило что-либо и изменило ли оно вообще что-то.
You ask yourself what the sum total of your life represents what difference your being there at any time made to anything or if it made any difference at all, really.
Он представляет собой ключ для успешной работы с моей группой.
He represents a key of my work with the whole group.
Каждый квадрат представляет собой часть информации, факт, обоснование факта или вывод, который можно извлечь из факта.
Each square represents a piece of information, a fact, a reason for that fact, or a conclusion that might be drawn from that fact.
Квадрат представляет собой Вирн.
The square represents Virn.
Прага представляла собой, если хотите, обратную сторону Парижа, тёмную, подсознательную сторону европейской культуры, которая уравновешивала рациональную, картезианскую сторону, представленную Парижем.
It represents, if you like, the obverse of Paris, the dark, subliminal side of the European culture, which balances off the rational, Cartesian side, represented by Paris.
Показать ещё примеры для «represents»...
advertisement

представлять собойsee our

Ну, я не вижу никого, кто дал бы нам ордер... и я не представляю себя, продувающего свою пенсию из-за этого.
Well, I don't see anybody giving us a warrant... and I don't see me blowing my pension over this.
Ты и не представляешь себе, какой сюрприз мы тебе приготовили.
You'll see what a surprise are you going to wear.
Я представляю себе их лица, но почему-то мне этого мало.
"I can see all of their faces, but somehow it is not enough.
Нет, разумеется. Как ты представляешь себе меня с этим пареньком?
Can you see me with that little kid?
Ты что, представляешь себя Карен?
You see yourself as Karen?
Показать ещё примеры для «see our»...
advertisement

представлять собойimagine

Представляете себе это, мадам?
Imagine that, madam?
— О, Нисарди, вы говорили, что я не представляю себе, на что способен мужчина в порыве страсти.
— Oh Nisardi, you said that I cannot imagine what a man is capable of when rent.
При высоком разрешении Я представляю себе посланцев с Земли, все сходства с лицом исчезают. представителей разных народов, которые ходят по древней речной долине на Марсе и пытаются понять, как такой похожий на Землю мир был ввергнут в постоянный ледниковый период, и ищут признаки древней жизни на берегах рек.
I imagine the emissaries from Earth citizens of many nations wandering down an ancient river valley on Mars trying to understand how a quite Earth-like world was converted into a permanent ice age and looking for signs of ancient life along the river banks.
Он представлял себе внеземных существ, "у которых тело целиком и каждая часть его разительно отличны от наших.
He did imagine of extraterrestrial beings "that their whole bodies, and every part of them may be quite distinct and different from ours.
Представляешь себе Землю, населённую миллиардами Марион?
Imagine the world with millions of Marions!
Показать ещё примеры для «imagine»...
advertisement

представлять собойhave no idea

Я рада, ты даже не представляешь себе насколько, просто у меня дурацкое ощущение.
I'm happy — you have no idea how happy — but I must look a bit silly.
Как будто они не представляют себе, что это за закон.
It's as if they have no idea what kind of law it is.
Ты даже не представляешь себе что причинил мне этот человек.
You have no idea, woman, what that man's put me through.
— Этот кетгут... Вы хоть представляете себе, сколько стоит фут кетгута?
— That catgut-— have you any idea how much it costs a foot?
И потом любовно представлял себе, как утром, в день его пятидесятилетия, придут письма и поздравления,
then he started to cherish this idea it would be the day he turned 50.
Показать ещё примеры для «have no idea»...

представлять собойknow

Ты хоть представляешь себе, сколько беспокойства причинили мне эти голубки?
Do you know how much trouble these lovebirds have given me?
По правде сказать, я не очень-то представляю себе, как прожить эти 2 месяца.
In fact, I don't know how I'm going to get through the next couple of months.
Я тоже вдова. Вы не представляете себе, какой это ужас — одиночество.
It is most pitiful that I know
Ты представляешь себе, насколько велика эта страна?
Do you know how big this country is?
Ты представляешь себе, что значит прийти домой... и застать 43-летнюю женщину за домашним заданием?
Do you know what it's like to come home... and find a 43-year-old woman doing homework?
Показать ещё примеры для «know»...

представлять собойthinking of

Представляешь себя Хэмингуем?
You think you're Hemingway.
Иногда я представляю себе всё совсем неверно ... потому что, я думаю, как будто, разговариваю с кем-нибудь ещё.
Sometimes I think so wrongly... because I'm thinking as if I was talking to someone else.
Сэр, вы не представляете себе, что происходит.
Sir, I don't think you got the picture.
А я представляю себе Лауру Антонелли, мне так сподручней.
I think in Antonelli, so much better.
Это вы так представляете себе.
That's what you think.
Показать ещё примеры для «thinking of»...

представлять собойcan't imagine

Ты даже не представляешь себе, каково это.
You can't imagine what it's like.
Я не представляю себе жизнь без моих деревьев.
I can't imagine living without my trees.
Ты даже не представляешь себе, кто он такой.
You can't imagine what he's like.
Не представляю себе повторения ситуации.
I can't imagine a repeat of the earlier situation.
А я не представляю себе денди без героизма.
And I can't imagine a dandy not being heroic.
Показать ещё примеры для «can't imagine»...

представлять собойpicture

Но когда он начинает копать мою личную жизнь... я представляю себе жирную гусеницу, полную ненависти ко всему.
And when he starts about my private life, I picture him as a heinous caterpillar.
Не думаю, что Миллер ясно представляет себе настоящее положение вещей.
I don't think, Miller sees the present picture clearly.
Я пыталась представлять себе этих гигантских созданий, бродящих по Земле.
I was trying to picture those gigantic beasts browsing earth's ground.
Представляю себе его в магазине электроники каждый понедельник: «Так, что тут у нас новенького?»
I picture him at a Radio Shack, every Monday morning: «What new things do you have for me today?»
Помнишь, как мы представляли себе рай?
Do you remember how we pictured heaven?
Показать ещё примеры для «picture»...

представлять собойrealise

Рекс, боюсь, что вы плохо представляете себе, какой важный шаг в деле веры задумали совершить.
Rex I wonder if you realise how big a thing you are taking on in the Faith.
Я не представляла себе, что значит вернуться обратно в студию.
I didn't realise what it would be like coming back to the studio.
Вы даже не представляете себе насколько. Я и надеяться на такое не смел.
I didn't realise, I didn't hope for so much.
Послушайте, вы представляете себе, с какими трудностями мне пришлось столкнуться при организации шахт?
Look, do you realise the problems I had setting up this entire mining operation?
Я и не представлял себе.
I hadn't realised.