предрешена — перевод на английский

Варианты перевода слова «предрешена»

предрешенаis sealed

Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена.
The destiny of young Anna, wife of the Printer, is sealed.
Его судьба предрешена.
His fate is sealed.
Но моя судьба предрешена, потому что другие люди солгали.
But my fate is sealed because other people have lied.
— Их судьба предрешена.
— Their fate is sealed.
Твоя судьба предрешена.
Your fate is sealed.
Показать ещё примеры для «is sealed»...
advertisement

предрешенаforegone conclusion

— Это было предрешено.
— It was a foregone conclusion.
Другими словами, результат выборов уже предрешен.
In other words, the election result is already a foregone conclusion.
Смертный приговор еще не предрешен.
The death sentence is not a foregone conclusion.
Если попадание в плен предрешено, вы должны упасть с самолетом.
If capture is a foregone conclusion. You go down with your plane.
Это уже предрешено, господин мэр.
It's a foregone conclusion, Mr Mayor.
Показать ещё примеры для «foregone conclusion»...
advertisement

предрешенаdecided

Ничего не было предрешено, Эдди.
Nothing was decided, Eddie.
Кажется, что будущее уже полностью предрешено.
It seems to be that the future is completely decided already.
Моя судьба уже предрешена.
My fate has already been decided.
— Как ты думаешь, уже предрешено, кто родится у королевы, или Бог решит позже?
Do you think it's already been decided what the Queen's baby will be? Or does God decide later?
Это предрешено.
It's been decided.
Показать ещё примеры для «decided»...
advertisement

предрешенаset

Вы ничего не будете делать.. вы просто будете жить так, как уже предрешено.
None of you will do anything except live the life that has already been set out for you.
Потому что мое будущее в Бюро предрешено, что значит, все, о чем мне стоит беспокоится, это Шелби,что очень удобно для меня, потому что я люблю ее.
Because my future at the Bureau is set, which means the only thing that I need to worry about right now is Shelby, which is very convenient for me because I love her.
— Всё уже предрешено.
— The fight's set.
Причина... Когда ты стал агентом NSS, твоя участь была предрешена.
Your fate was set the moment you joined NSS.
Будущее не предрешено.
The future isn't set.

предрешенаfate

Он во всём признался, и судьба его предрешена.
His confession is complete and binds him to his fate.
Антихрист родился, будущее вселенной предрешено.
The Antichrist had been born, sealing the world's fate.
Я бесилась из-за того, что была не в Брэйкбилс, но я не могу теперь сидеть и думать, что всё это было предрешено судьбой.
It was shitty going for a while there, not being in Brakebills, but I can't sit here now and think it was anything but fate.
Я не могу теперь сидеть и думать, что всё это было предрешено судьбой.
I can't sit here now and think it was anything but fate.
Если всё предрешено, зачем мы здесь?
If it's all fate, wh-why are we even here?

предрешенаalready sealed

Моя судьба уже предрешена.
My fate is already sealed.
Боюсь, что судьба твоей команды уже предрешена.
I fear the fate of your team is already sealed.
Когда мятные охотники с планеты Конгора прознали об этих ягодах, судьба нашей планеты была предрешена
Needless to say, when the Mint hunters of Koganra got word of them, our fate was already sealed, Gokzarah.
Но правда в том, что их судьба была предрешена за миллионы лет до этого момента,
But the truth is that their fate was already sealed millions of years before that moment,
Когда предатель будет разоблачен... конец Атридов будет предрешен.
By the time the traitor is fully revealed the fate of Atreides will already be sealed.