правое дело — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «правое дело»

правое делоright thing

— Он стоит за правое дело.
— He stands up for the right thing.
В свое время я думал, что делаю правое дело.
No. Back then, I thought it was the right thing.
Хлоя, когда Тиг пытался выполнить свой обряд, я понял, что в каком-то извращенном смысле, он действительно думал, что делает правое дело.
Chloe, when teague was performing that ritual, I realized that on some twisted level, He actually thought he was doing the right thing.
Значит, ловить бандитов — правое дело, да?
I guess that makes catching the bad guys the right thing to do.
Иногда, Майкл, когда ты делаешь правое дело, ты просто...
Sometimes, Michael, you try to do the right thing and you just...
Показать ещё примеры для «right thing»...
advertisement

правое делоcause

Но мы по прежнему боремся за правое дело.
But our cause remains a just one.
Вот и пошли первые мученики за правое дело.
There go the first lucky martyrs to our cause.
В твоих руках меч служит правому делу, и ты достоин его.
You use it for good cause, making you worthy of it.
Думаю, для правого дела, с твоей-то ангельской душой.
For a good cause I imagine, am I right?
Умершие за правое дело.
Martyrs to the cause?
Показать ещё примеры для «cause»...
advertisement
Ты знаешь, папа всегда стоял за правое дело и одобрил бы меня.
You know that Papa would want me to be firm in the right, as he always was.
Иногда приходится поступать неправильно ради правого дела.
Sometimes you have to do the wrong thing for the right reason.
Против него восстал народ — ты лишь поддержал правое дело.
The mob turned against him You backed the right horse
Ну, я думаю, смысл в том, что... если ты решил драться за правое дело или умереть за него, если потребуется, то никто и никогда не заставит тебя делать то, чего ты не хочешь.
Well, I guess the point is that if you decide that you're willing to fight or die if necessary for what is right, then nobody can ever make you do anything you don't want to.
Они не видят как вы посвящаете себя правому делу.
They don't see how you devote yourself to what's right.
Показать ещё примеры для «right»...
advertisement

правое делоgood fight

По-прежнему борешься за правое дело?
Still fighting the good fight?
Я приехал сюда из Нью-Йорка, чтобы бороться за правое дело.
I came out here from New York to fight the good fight.
Тебе нужно собраться, бороться за правое дело.
You need to forge on, fight the good fight.
Борись за правое дело, брат.
Fight the good fight, brother.
Бороться за правое дело?
And fight the good fight?
Показать ещё примеры для «good fight»...

правое делоwhat's right

К счастью, ещё остались на этом свете люди, которые готовы драться за правое дело.
Luckily, there are people in this world ready to stand up for what's right.
Вы должны защищать в жизни правое дело.
You have to stand up for what's right in life.
Они боятся выступить в защиту правого дела.
They are afraid to stand up for what's right.
Если вы не боретесь с коррупцией и не встаёте на защиту правого дела, вы можете очутиться в роли крепостного раба и оставить своим детям мир, в котором сами не захотели бы жить.
If you don't fight the corruption and you don't stand up for what's right in life, you could end up being a serf and a slave, and you're leaving your children a world that you wouldn't wanna live in yourself.
В результате — ты постоял за правое дело, папа.
In the end, you stood up for what's right, Dad.
Показать ещё примеры для «what's right»...

правое делоright cause

Они борются за правое дело.
Fighting for the right cause.
Погибнуть за правое дело — небольшой страх!
We do not fear dying for the right cause!
Быть может, правое дело примирит вас наконец.
Perhaps the right cause might finally reconcile you.
Мне нужны люди, готовые воевать не под чьим-то знаменем, а во имя дружбы и веры в то, что мы воюем за правое дело.
I need men who are willing to fight under no banner but that of friendship and the faith that I lead them to the right cause.
Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека.
So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person.
Показать ещё примеры для «right cause»...

правое делоjust cause

Я знаю, никто из вас не боится смерти, потому что мы боремся за правое дело!
I know none of you is fearful of dying, because we are fighting for a just cause.
Убедить людей в том, что защита Назира — правое дело. И тогда, возможно... политики вмешаются и помогут.
Make people understand that defending Nazir is a just cause and maybe, just maybe ... the politicians will step up.
Джордж использовал колдуна против меня и половина двора думает, что он сделал правое дело.
George employed a sorcerer against me and half the court thinks he has just cause.
Если падёте сражаясь за правое дело, ваши души попадут в Рай. Где будут жить вечно среди теней героев таких, как Тесей.
If you fall in the service of a just cause, your souls will go to Elysium, where they will dwell forever among the shades of heroes, like Theseus.
Я не мог вынести мысли, что Деревяшка не тот, кем казался, потому что я проиграл бы свою драгоценную борьбу за правое дело.
I couldn't bear the idea that Peg Leg wasn't what he appeared to be because I would have lost my precious just cause.
Показать ещё примеры для «just cause»...

правое делоgood

Но что важнее, я участвовал в борьбе за правое дело.
But more important, I was fighting the good fight.
Борись за правое дело.
Fighting the good fight, you are.
Я думаю, что мы делаем правое дело, если окружены правильными людьми.
I believe we are good when we are surrounded by good people.
/ Мы встанем на защиту колледжа / Борись за правое дело, Стефанс.
Fight the good fight, Stephans.
"Вперед, Христово воинство " "сражайтесь за правое дело" "Встаньте !
'Onward Christian soldiers', 'fight the good fight', 'stand up!
Показать ещё примеры для «good»...

правое делоgood cause

Они умерли за правое дело.
At least they died for a good cause.
Всё во имя правого дела.
All in a good cause.
О, брось Барни, это ради правого дела.
Oh, come on, Barney, it's for a good cause.
Я бы предпочёл прокурора, который не боится проиграть за правое дело.
I'd like a prosecutor who isn't afraid of losing in a good cause.
Я всегда хотел сражаться за правое дело.
I've always wanted to fight for a good cause.
Показать ещё примеры для «good cause»...