правительственный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «правительственный»
На английский язык «правительственный» переводится как «governmental» или «government».
Варианты перевода слова «правительственный»
правительственный — governmental
Как Правительственные чиновники могут сговориться с бандитами?
How can Governmental officers conspire with bandits and attack the office?
Я построил его в полном соответствии с правительственными спецификациями.
I constructed it in compliance with governmental specifications.
Я дал ему правительственную брошюру.
I gave him the governmental leaflet.
Какой обыск специально создан... для дополнительных правительственных целей?
What if the search was specifically designed... to further a governmental objective?
Ну, кроме потребности в контактных линзах и склонности к похищениям инопланетянами которые вовлечены в международный правительственный заговор, семейство Малдеров проходит генетический отбор.
Aside from needing corrective lenses and being abducted by extraterrestrials involved in a governmental conspiracy, the Mulder family passes genetic muster.
Показать ещё примеры для «governmental»...
advertisement
правительственный — government
Правительственные облигации.
The government bonds.
Что тут такого? Она похитила чрезвычайно важные правительственные документы.
She has stolen papers which are of vital importance to the government.
Вы живете в том правительственном лагере?
— You live over in the government camp?
Ваши правительственные облигации, ваши сбережения, ваше восприятие свободы.
Your government bonds, your savings bonds, your liberty bonds.
Расскажи, как она стреляла в правительственного агента.
— Tell them about the time she shot the government agent.
Показать ещё примеры для «government»...
advertisement
правительственный — state
Клянусь вам, мой лорд, правительственный зал постоянно охраняли.
I swear to you, my lord, the state room was guarded at all times.
— Редкие приглашения на правительственные ужины.
Occasional seat at a state dinner.
— Что у нас с правительственным обедом?
— Where are we on the state dinner?
На рассвете, лидеры повстанцев окружили правительственные здания.
By dawn, rebel leaders had surrounded the state houses.
Зачем ты пригласила ее на правительственный обед?
Why did you invite her to the state dinner?
Показать ещё примеры для «state»...
advertisement
правительственный — executive
— Правительственный телефон!
— What? — Executive phone!
Новый бизнес, правительственный транспорт.
New business, executive transport.
Это... Правительственный транспорт?
That... is executive transport?
Правительственное распоряжение номер 11110, подписанное Президентом Кеннеди, начало процесс упразднения частного Федерального Резерва.
Executive Order number 11110, signed by President Kennedy, began the process of abolishing the private Federal Reserve.
Люди в Соединенных Штатах и Мире были полны надеждой, что Обама — хороший выбор, когда, в течение первой недели при исполнении обязанностей, он подписал правительственное распоряжение, как полагалось, закрывающее Гуантанамо Бей и другие секретные тюрьмы.
The people of the United States and the world were filled with hope that Obama was the real deal when, in his first week in office, he signed an executive order supposedly closing Guantanamo Bay and other secret prisons.
Показать ещё примеры для «executive»...
правительственный — secret government
Его звали Рики и мы держали его в секретной правительственной лаборатории.
His name was Ricky and we kept him in a secret government lab.
Секретный правительственный комплекс в Роки Маунтинз был сожжен до основания.
A secret government complex in the Rocky Mountains was blown to bits.
Мой сегодняшний гость, сенатор Льюис, сделала шокирующее открытие, когда обнаружила доказательства существования секретной правительственной программы.
My guest tonight, senator Lewis, made a shocking discovery when she found evidence of a secret government program.
Вы работаете... или по крайней мере работали на секретную правительственную программу, которая предотвращает ужасные вещи: теракты и преступления, связанные с национальной безопасностью.
You work-— or at least you used to work-— for a secret government program that prevents terrible things-— terrorist acts and crimes relevant to nation security.
И он сказал, что был наемным убийцем. секретной правительственной организации.
And he said he was an assassin for a secret government organization.
Показать ещё примеры для «secret government»...
правительственный — gchq
Соедините меня по защищенной линии с центром правительственной связи.
Give me a secure line to GCHQ.
Уилсон, ты сможешь хакнуть базу данных Центра правительственной связи?
Wilson, do you think you can hack into central records at GCHQ?
У Центра правительственной связи есть внутренняя Википедия. На уровне высшей секретности, самой высокой категории допуска... — ... где каждый сотрудник разведки может работать с чем угодно.
GCHQ has an internal Wikipedia, at the top secret, you know, super classified level, uh, where anybody working intelligence can work on anything they want.
У Центра правительственной связи ничего полезного.
GCHQ have nothing but dross.
Так что вы сделали, встроили бэкдор, сливающий все в центр правительственной связи?
So what did you do, did you put in a back door and route it through GCHQ?
Показать ещё примеры для «gchq»...
правительственный — cabinet
Столкновения с правительственным заседанием.
Clashes with a cabinet meeting.
Срочные правительственные дела.
Cabinet emergency...
Если Ваше Величество не возражает, я подумал, что мы могли бы уделить внимание правительственным документам после вашей встречи с Их Величествами.
If Your Majesty has no objection, I thought we might attend to the Cabinet papers after your meeting with Their Majesties.
— Правительственные дела.
— It's the Cabinet. — I'm so sorry.
Я — правительственный министр.
I'm a Cabinet minister.
Показать ещё примеры для «cabinet»...
правительственный — government agency
Итак, люди, на которых ты работаешь — это правительственная служба, иностранная разведка, или?
Now, the folks that you work for, is this a government agency, a foreign power?
Миссис Скаво, мы — правительственная организация.
Look, Mrs. Scavo, we are a government agency.
Какая-то правительственная организация?
Some kind of government agency?
А то, что кто-то попусту тратит время в подвале, замышляя свергнуть правительственную организацию, это уже твоя.
The part where somebody wasted his time in the basement, plotting the overthrow of a government agency, that one's on you.
И вы утверждаете, что они не работают ни на одну правительственную организацию.
And you're telling me they don't work — for any U.S. government agency. — No.
Показать ещё примеры для «government agency»...
правительственный — government officials
Я могу арестовать вас за то, что вы выдавали себя за правительственных агентов, и задержать вас как свидетелей исчезновения Билла Карлтона, или мы можем расстаться по-хорошему, вы сядете в свою машину, оставите этот город позади,
I can arrest you for impersonating government officials and hold you as material witnesses to Bill Carlton's disappearance, or we can chalk this all up to a bad day, you get into your car, you put this town in your rearview mirror,
И если даже вы волшебным образом возникнете там из воздуха, вас тут же загребут правительственные агенты, которые ходят там толпами.
But if you could somehow magically appear And wind up in the middle of the hallway, you'd be fine, Except for all the government officials who'd be swarming
Они планировали использовать серверы КТП, чтобы распространить эту запись по новостным агентствам, правительственным учреждениям, среди наблюдательных советов, самым широким образом.
They were planning to use CTU's servers to disseminate this recording to news organizations, and-and government officials and watchdog groups on a massive scale.
Это правительственное дело!
This is official government business!
Если бы я только смог... направить ваших прихожан на правительственный вебсайт...
If, if, if I could perhaps, er, direct your parishioners to the official government website...
Показать ещё примеры для «government officials»...