поучать — перевод на английский

Варианты перевода слова «поучать»

поучатьlecture

Выжившие собратья... Всю жизнь я ждал, чтобы сказать это русским и американцам: Хватит поучать всех вокруг.
All my life I have waited to tell the representatives of the Soviet Union and the United States, how tired I am of listening to them lecture the rest of the world what is best for all of us!
Идите поучайте кого-нибудь другого.
Go lecture someone else.
Или поучать меня или говорить обо мне с моими родителями у меня за спиной?
Or lecture me or talk to my parents behind my back?
Вы приехали сюда, чтобы поучать меня?
You came here to lecture me, is that it?
Если хочешь опять поучать меня...
If you wish to lecture me again on drunken disillusionment...
Показать ещё примеры для «lecture»...
advertisement

поучатьpreach

Вы хотите поучать здесь.
You wanna preach here.
— Если будете поучать, я пойду пешком. — Извините.
If you're gonna preach I'll walk.
Плевать, пусть тогда поп поучает кого-нибудь другого!
I don't care, then let the priest preach somewhere else!
Проклятье, мальчик мой, не надо меня поучать.
Damn it, boy, don't preach at me.
Не поучайте меня.
Don't preach to me.
Показать ещё примеры для «preach»...
advertisement

поучатьteach

Я сказал,что ты все время поучаешь ее.
I said you should teach her like that.
— Та когда я прошу тебя сесть и поучаю тебя.
— Where I get to teach you something.
Он не слишком поучал тебя, но меня...
He never had to teach you much, but me?
Вы что же, пытаетесь меня поучать?
Are you trying to teach me now?
Поучать.
To teach.
Показать ещё примеры для «teach»...
advertisement

поучатьtelling

— Опускаешься до этих тем... Начинаешь поучать людей... Оскорбляешь их расу...
You come on down to these parts, you start telling people their business and insulting their race, you end up like Champlain, I'll tell you that right now.
Тебе хватает наглости поучать меня как вести себя на работе, когда ты не работаешь с тех пор как я тебя встретил.
You've got a lot of nerve telling me how to act at work when you haven't had a job since I met you.
Меня тошнит, когда подобные вам приходят сюда и начинают меня поучать.
I'm sick of people like you coming in here telling me how to do my job.
Я не поучаю.
— I'm telling you that
Не надо меня поучать!
(ECHOING) Then you tell me!
Показать ещё примеры для «telling»...

поучатьpatronize

Я не хочу поучать тебя, малыш, но тебе нужен или ослепительный триумф, или ужасная трагедия.
I don't want to patronize you, child, but you either need a glorious triumph... or a horrible tragedy.
Нет, не поучай меня.
No, don't patronize me.
— Не поучай меня, Марк.
Don't patronize me, Mark.
Не смейте поучать меня.
Don't you dare patronize me.
Прекрати меня поучать.
Stop patronizing me, all right?
Показать ещё примеры для «patronize»...