потерять голову — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «потерять голову»

«Потерять голову» на английский язык переводится как «lose one's head».

Варианты перевода словосочетания «потерять голову»

потерять головуlost my head

Увидел ее в его руках и потерял голову.
I saw her in his arms and lost my head.
Я наверное совсем потерял голову.
I must have lost my head.
Но только представь, если я влюблюсь в тебя и потеряю голову, сердце, дар речи, все что у меня есть.
Just imagine if I fell in love with you and lost my head, my heart my tongue, everything.
Я совершенно потерял голову...
I lost my head...
Прости, что сбежал с нашей свадьбы... но я услышал, как старый шахтер трепался о руде, которую он нашел... и я потерял голову.
Sorry about running out on our wedding... but I heard that old miner jawing about the ore he found... and I lost my head.
Показать ещё примеры для «lost my head»...
advertisement

потерять головуlost my mind

И конечно, я слегка потерял голову.
And of course, I sort of lost my mind.
Я просто... потеряла голову.
I just... I lost my mind.
Я потеряла голову.
I lost my mind.
Право слово, я потеряла голову.
I lost my mind.
Я потратила столько времени, желая тебя вернуть, что когда подумала, что ты тоже хочешь меня вернуть, я на секунду потеряла голову.
I spent so much time wanting you back that, when I thought that you wanted me back, it's like I lost my mind for a second.
Показать ещё примеры для «lost my mind»...
advertisement
Наверное, он потерял голову, после того как я стукнула его молочной бутылкой.
He was dazed, I supposed, after I hit him on the head with a milk bottle.
Где ты потерял голову?
Where is your head?
— Ты что, совсем потерял голову? — У меня все нормально с головой!
— You need to rest your head?
Я потерял голову.
I was in over my head.
Я потеряла голову.
I'm in over my head here.
Показать ещё примеры для «head»...
advertisement

потерять головуlost

Я знаю, я совсем потерял голову вчера.
I know I kind of lost it last night.
Я видела как Кэппи, и Ребекка целовались, и потеряла голову.
I saw Cappie and Rebecca making out and I lost it.
Она сказала, что после моего рождения она потеряла голову.
She said that after I was born, she lost it.
Я запутался, потому что потерял голову из-за всей этой ситуации с Рейчел.
I lost track of that because I was freaking out over this whole situation with Rachael.
Извините, я был резок. Потерял голову.
Sorry, I was tactless, but I'm lost too...
Показать ещё примеры для «lost»...

потерять головуinfatuated

Мы строим свои отношения на том, что ты из-за меня просто потерял голову!
You being blindly infatuated with me was the rock we were building this relationship on!
Он потерял голову, работая с этим Гэнзелем.
He's infatuated with Ganzel.
Я думаю, что ты просто потеряла голову.
I think you're just infatuated.
— Это была кровь моего сына. Что ты потерял голову из-за Елены,
They think you're infatuated with Elena.
И вы хотите, что бы я из-за вас тоже потерял голову, да?
In short, you want me to be as infatuated about you as he is, is that it?

потерять головуfell apart

Он потерял голову!
He fell apart!
После ее смерти я совсем потеряла голову.
You know, after she died I kind of fell apart.
Ты сказала, что после смерти мамы совсем потеряла голову.
You said you kind of fell apart after your mom.
Она потеряла голову.
She was falling apart.
Не потерял голову.
Didn't fall apart.

потерять головуfell

Она поморгала своими глазками, и ты потерял голову, словно простофиля!
She batted all of them big eyes at you... and you fell for it like an egg from a tall chicken.
Ты должна была рассказать всё раньше, пока я не потерял голову от любви!
You should have told me... before I fell helplessly in love with you.
Всё в этом письме указывает на то, что они буквально потеряли головы от любви!
Everything in that letter so far indicates that they were falling in love!
— Сказки. Он хотел наследство,... потому что потерял голову от присутствующей здесь Рамоны.
Bullshit, he wanted his inheritance because he'd fallen in love with Ramona here.
Не уверен, как всё на самом деле. Он вроде потерял голову, влюбившись в мать-одиночку.
I'm not really sure what's going on, but he's heedlessly fallen in love with a single mother, it seems.

потерять головуout of her mind

Я подумала, что она потеряла голову от страха.
I thought, «Somebody else is scared out of their mind.»
Совсем потеряла голову от страха.
I was scared out of my mind.
Эти падальщики должны были уже потерять головы и не смогут сформировать никакого организованного сопротивления.
Those bottom feeders should all be quite out of their minds and unable to form any kind of focused defense.
И мы просто потеряли голову от любви.
We were out of our minds in love, let me tell you.
Она потеряла голову.
She was out of her mind.