пословица — перевод на английский

Быстрый перевод слова «пословица»

На английский язык «пословица» переводится как «proverb».

Варианты перевода слова «пословица»

пословицаproverb

У нас есть пословица.
We have proverb here.
— Да, латинская пословица, придуманная этим утром.
Yeah, a Romanian proverb she made up this morning.
Знаешь эту китайскую пословицу?
Do you know that Chinese proverb ?
На каждой страничке новая пословица или поговорка.
And there was a proverb for every day.
Пословица для 13 июля...
The proverb for July 13th...
Показать ещё примеры для «proverb»...
advertisement

пословицаsaying

Калли сказала мне как-то эти слова. Эта пословица в ходу среди ее народа.
Cally once told me that that was a saying amongst her people.
Знаешь, Шон, у японцев есть пословица.
You know, Sean, the Japanese have a saying.
В конце концов, знаете, что говорит старая пословица — — у воров нет чести.
After all, you know whatthe old saying is-— no honor among thieves.
Я вспомнил вторую половину той пословицы.
I remembered the other half of that saying.
Местная пословица.
A local saying.
Показать ещё примеры для «saying»...
advertisement

пословицаadage

Просто проверяю старую пословицу.
Just testing an old adage.
Это пословица одного из моих еврейских друзей из Бруклина.
This adage is from one of my Jewish friends from Brooklyn.
То есть, это значит, новый режим руководствуется пословицами?
So I guess that means the new regime governs by adage.
Как бедный кот в пословице?
Like a poor cat in the adage?
Старая газетная пословица:
Old newspaper adage:
Показать ещё примеры для «adage»...
advertisement

пословицаsaying goes

Как в пословице, покойник в могиле, а наше дело утешиться.
As the saying goes: you're dead but they're still dancing.
мы так рады, что ты женился на на американке, а на женщине из нашего края, потому что, как говорится в пословице:
we're all so happy you didn't choose to marry an American, but a woman from our land, because, as the saying goes:
— Зато есть новая пословица...
Well, as the new saying goes:
Знаешь, есть пословица: «Глаза бояться, руки делают!»
As the saying goes, «The best blaze brightest in adversity.»
Как говорит Енутрофская пословица:
As the Enutrof saying goes:
Показать ещё примеры для «saying goes»...

пословицаexpression

Знаешь такую старую пословицу: «Пуганый зверь далеко бежит»?
You know that old expression «head for the hills»?
Фрэнк, на моей планете есть пословица: ты трешься об мой мех, я — об твой.
Frank, on my planet, we have an expression — you rub my fur, I'll rub yours.
— Это только пословица.
— It's just an expression.
Старая пословица.
It's an old expression.
— А в Англии что, не знают пословицу «рука руку моет»?
Well, maybes the English don't know the expression «You scratch my back and I'll scratch yours»?
Показать ещё примеры для «expression»...

пословицаold saying

Остерегайтесь. Есть такая пословица...
Watch out, the superstitious have an old saying...
Марти, знаешь пословицу.
Marty, you know that old saying.
Знаешь, на Земле у нас есть пословица:
You know, back home we have an old saying:
Как говорится в пословице?
What's that old saying?
«кто не работает, тот не ест.» помните как говорится в пословице.
No work, no food. You know that old saying.
Показать ещё примеры для «old saying»...