после всего случившегося — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «после всего случившегося»

после всего случившегосяafter everything that's happened

Согласитесь, Раш, после всего случившегося вы боитесь, что они не позволят вам вернуться.
Admit it, Rush, after everything that's happened, you're afraid they're not going to let you come back.
После всего случившегося.
After everything that's happened.
После всего случившегося с тобой...
After everything that's happened to you...
И после всего случившегося, это к лучшему.
And after everything that's happened, that can only be good.
После всего случившегося, Джейми, это должно что-то означать, или какой в этом смысл?
After everything that's happened, Jamie, it has to mean something, or what's the point?
Показать ещё примеры для «after everything that's happened»...
advertisement

после всего случившегосяafter everything that happened

Даже после всего случившегося, доктор Джордан не перестал тебя ценить.
Even after everything that happened, Dr Jordan never thought any less of you.
Наверное странно вернуться сюда после всего случившегося.
Must be strange being back here after everything that happened.
Прости, что не сказал тебе, но... после всего случившегося, после нападения, я...
I'm sorry I didn't tell you, but... after everything that happened, after the-the break-in, I-I...
После всего случившегося я не уверен, что она вообще вернется.
After everything that happened, I'm not sure she's coming back at all.
Возможно, она только прикрывается политикой, потому что слишком больно признать, что она любит его после всего случившегося.
Maybe she has to tell herself it's about politics because it's too painful to admit that she still loves him after everything that happened.
Показать ещё примеры для «after everything that happened»...
advertisement

после всего случившегосяafter what happened

Думаешь, после всего случившегося миссис Эс так просто тебе ее отдаст?
After what happened, you really think Mrs S is going to let you take her?
После всего случившегося, я хочу уехать домой.
After what happened, I want to go home.
Удивлен, что после всего случившегося Вы не в больнице.
After what happened, I'm surprised you're not in the hospital.
На самом деле... впервые за долгое время, я почувствовала себя собой, после всего случившегося.
Uh, actually... it's the first time I've felt like myself since all this happened.
Да, я знаю, что он пытается оградить меня от опасности после всего случившегося, но я хочу жить дальше.
Yeah, I get that he wants to keep me safe because of what happened, but I wanna keep moving forward.
Показать ещё примеры для «after what happened»...