посланный — перевод на английский

Варианты перевода слова «посланный»

посланныйsent

Прибытие в Орли. Подробный рапорт послан по спецсвязи.
Detailed report sent...
На многие планеты разных солнечных систем были посланы эмиссары.
Emissaries have been sent to many planets in different solar systems.
Меня природа лживая согнула и обделила красотой и ростом. Уродлив, исковеркан и до срока я послан в мир живой; я недоделан, -такой убогий и хромой, что псы, когда пред ними ковыляю, лают.
I, that am curtailed of this fair proportion... cheated of feature by dissembling nature... deformed, unfinished... sent before my time into this breathing world scarce half made up... and that so lamely and unfashionable... that dogs bark at me as I halt by them.
Часть была послана на юг... на усмирение восстания.
Some have been sent south... Set the litter down there.
Он знает, что в том мире, в который он только что возвращался ненадолго, только для того, чтобы быть посланным обратно к ней, она мертва.
He knows that in this world to which he has just returned for a while, only to be sent back to her, she is dead.
Показать ещё примеры для «sent»...
advertisement

посланныйdispatched

Корабль не был послан.
A vessel was not dispatched.
Мы были посланы, чтобы создать зимнее настроение.
We have been dispatched to spread winter cheer.
Похож на сотрудника отдела безопасности, только послан другой службой.
Looks like security just dispatched another guard.
Ты можешь объяснить, почему ни один патрульный, ни одна машина не была послана к дому комиссара аж пока она не была убита — ты можешь это объяснить?
You can explain why... why not one officer, not one patrol car was dispatched to — to the commissioner's house until after she was murdered — you can explain that? !
Сигнализация в Рабе была активирована. и единица будет послана
The alarm at the Rub at Sugar Land has been activated, and a unit will be dispatched.
Показать ещё примеры для «dispatched»...
advertisement

посланныйput

Ты был послан на эту хренову Землю, чтобы доставать меня?
What, were you put on this fucking Earth to annoy me?
Я был послан на Землю по одной-единственной причине.
I was put on this earth for one reason and one reason only.
Я был послан на эту землю сделать что-то еще.
I was put on this earth to do something else.
Которая превратила игру в восстание, восстание, которое мой... мой брат Томас был послан подавить.
A prank turned a game into a riot, a riot that my... my brother Thomas... he came down to put it down.
Я был послан на Землю стать охотником за головами.
Hunting bounties is what I was put on Earth to do.
Показать ещё примеры для «put»...
advertisement

посланныйgiven

Наши силы — дар, посланный нам для защиты невинных и, в конце концов, для передачи следующему поколению.
These powers are gifts. Gifts that were given to us to protect and, ultimately, to pass on to the next generation.
Ада — самый большой подарок, посланный тебе богом в этой жизни.
Ada is the most precious gift God has given you all your life.
И одновременно послано.
And simultaneously given.
Мы примем то, что нам послано.
We take what we are given.
— однако, вашему президенту уже послано официальное уведомление.
However, official notification has been given to your President as we speak. Of what?
Показать ещё примеры для «given»...

посланныйcome in here

Оно было послано с сервера Министерства обороны.
It came from a DoD proprietary server.
Послан Небом ты, или подарен Матерью-землей? подарен Матерью-землей?
Come from Heaven or from the silent Earth?
Сигнал, похоже, был послан с планеты.
The signal appears to have come from the planet.
— Я послан преследовать тебя!
— I've come to haunt you!
Я, недостойный, послан Антонием.
Such as I am, I come from Antony:
Показать ещё примеры для «come in here»...